| Bis zu dem Moment wussten Sie also nicht, dass sie entführt wurde. | Open Subtitles | حتى تلك اللحظة، لم يكن لديك أي فكرة أنها قد اتخذت. |
| Bis zu dem Moment dachte ich, ich wäre verrückt. | Open Subtitles | حتى تلك اللحظةِ، إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ أَتخبّلُت. |
| Sogar die scheußlichen, ekligen Ungeheuer. | Open Subtitles | لقد تخطينا كل شىء وجعلناه وراء ظهورنا حتى تلك الوحوش القبيحة المُقرفة |
| Und ich möchte alle deine Theorien hören, Sogar die, die komplett, du weißt schon, falsch sind. | Open Subtitles | أريد سماع جميع نظرياتك حتى تلك الخائطة تماماً |
| Bis zu dieser bescheuerten Verbindungsparty zum Schluß vom Road-Trip. | Open Subtitles | حتى تلك الحفلة الغبية والتي انتهت برحلة الشارع |
| Bis zu dieser Vision dachte ich, ich wäre die Einzige. | Open Subtitles | حتى تلك الرؤية ، إعتقدت أنّي الوحيدة |
| Bis dahin habe ich nie gedacht, wie süß es sein muss, geliebt zu werden. | Open Subtitles | أنا مَا إعتقدتُ حتى تلك اللحظةِ كَمْ حلوى هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ لكي يُحبََّ مِن قِبل إمرأةِ واحدة. |
| Wir drehen jeden Stein um, bis diese Schlange hervorkriecht. | Open Subtitles | سوف نقلب كل صخرة حتى تلك الأفعى تخرج من جحرها. |
| bis zu diesem Punkt, dachte Bassam, der Holocaust wäre hauptsächlich ein Mythos. | TED | حتى تلك اللحظة فكر بسام أن الهولوكوست كان في الغالب أسطورة. |
| Aber das war mir nicht klar, Bis zu dem Moment in der Kanalisation. | Open Subtitles | ولكنه لم يكن واضحا بالنسبة لي حتى تلك اللحظة في المجاري |
| Und zwar... Bis zu dem Moment, als er mich und meine Mum mit nichts zurückließ. | Open Subtitles | صدقتُ ذلك، حتى تلك اللحظة حتى هجرني أنا وأمي بدون شئ |
| Bei einem Fehler kann alles in sich zusammenfallen. Es braucht oft sehr viele Versuche Bis zu dem magischen Moment, bis das, was man versucht hat zu bauen, plötzlich lebensfähig wird. | TED | ُيفصل رمز ومن ثم ينهار، وعادة ما يستغرق الأمر الكثير والكثير من المحاولات حتى تلك اللحظة السحرية عندما يتحقق ماكنت تحاول بناءه . |
| Bis zu dem Abend am Lagerfeuer. | Open Subtitles | حتى تلك الليلة حول النار |
| Aber wir verwenden sie alle – Sogar die giftigen. | TED | ونحن نستخدمها جميعها، حتى تلك السامّة. |
| Das ist tatsächlich in Los Angeles, und sie haben Sogar die grünen Punkte übernommen, die wir auf den Straßen hatten. | TED | في الحقيقة هذا في "لوس أنجلوس" وفي الحقيقة لقد قامو بتقليد النقاط الخضراء حتى , تلك التي نجدها على الشارع |
| Bis zu dieser Nacht. | Open Subtitles | حتى تلك الليلة |
| Bis zu dieser einen Nacht. | Open Subtitles | حتى تلك الليلة |
| Bis dahin hatte ich eine neue pädagogische Methode entwickelt, die ich anwendete. Ich sagte: "Ich habe nicht die geringste Ahnung." | TED | حتى تلك اللحظة، كنت قد طورت طريقة تربوية جديدة فطبقت ذلك و قلت "ليست لدي ادنى فكرة" |
| Die Gewinner werden bis dahin geheim gehalten. Sogar die Nobelpreisträger wissen nicht, wem sie die Hände schütteln werden, bis diese aufgerufen werden. | TED | الفائزون احتفظوا بالسر حتى تلك اللحظة، حتى الحائزون على جائزة نوبل الذي سوف يصافحهم لا يعرفون من هم حتى يتم الإعلان عنهم. |
| Jetzt hätte ich bis zu diesem Moment gedacht, dass im Alter von 50, eine der Fertigkeiten, die ich wirklich kapiert hatte, war, meine Schuhe zu binden. | TED | الآن حتى تلك اللحظة، كنت اتوقع، بوصولي ل 50 سنة، بأن احد مهارات الحياة التي فعلا اتقنتها كانت ربط حذائي. |