Wir sehen es sogar in gemütlichen Sozialdemokratien wie Schweden, Finnland und Deutschland. | TED | نحن نراها حتى في الديمقراطيات الاجتماعية الحميمة مثل السويد، فنلندا وألمانيا. |
Beinahe in jeder Institution, sogar in Kirchen oder in Westdeutschland, gab es viele von ihnen. | TED | في كل مؤسسة تقريبا حتى في الكنائس أو ألمانيا الغربية كان هناك الكثير منهم. |
selbst in der Urzeit war das Lachen unerlässlich für emotionales Überleben. | Open Subtitles | حتى في الرجلِ الأولِ، الحاجة لضِحْك كَانَ حيويةَ للبقاءِ العاطفيِ. |
Noch nicht mal in Bangalore lässt sich jemand auftreiben. | TED | حتى في منطقة بانجلور في الهند انك لن تجد واحده. |
Nicht mal im Angesicht von überwältigenden Schwierigkeiten und trostlosen Umständen. | TED | حتى في مواجهة الصعوبات الشاقة الطاغية وفي أحلك الظروف. |
Das waren alle Dinge, die ich Selbst an den schlimmsten Tagen einsetzen konnte, um mich etwas besser zu fühlen, ein kleines bisschen produktiv. | TED | والتي كانت أي شيء يمكنه حتى في أسوأ أيامي أن يجعلني أشعر أفضل ولو قليلاً أكثر انتاجية بشكل بسيط |
Miller verheimlichte es. auch in den Memoiren. Er wollte ihn nie sehen. | Open Subtitles | أما هو فلم يذكُره حتى في مذكراته ولم يُرد رؤيته أبدّاً |
sogar in einem Diner... habe ich Anspruch auf einen Anwalt, richtig? | Open Subtitles | ألدي محام؟ حتى في المطعم.. فيخول ليّ بوجود محامِ، صحيح؟ |
sogar in den Meeren erzeugen wir jede Menge Licht, die wir tatsächlich eindämmen könnten auch zum Schutz der Gesundheit der Tiere. | TED | حتى في المحيطات ، نحن نخلق الكثير من الضوء والذي يمكن ان يؤثر على الحياة الحيوانية فقط من اجل ان نزيد فحسب من رفاهيتنا |
Aber sehen Sie, wie viel Protein noch immer überall im Zellkern ist, sogar in der geteilten Zelle. | TED | لكن أنظروا كم من البروتين لازال ضمن النواة، حتى في الخلية التي في طور الانقسام. |
selbst in dieser Stadt verdient das eine grausame und ausgefallene Bestrafung. | Open Subtitles | حتى في هذه المدينة يشكّل ذلك عقاباً قاسياً وغير اعتيادي |
selbst in schweren Zeiten, weiß man, der Feiertag wird sich lohnen, weil die Familie kommt. | Open Subtitles | حتى في الأوقات الصعبه كما تعرفون، فالعيد يستحق كل ذلك إن كانت العائله قادمه |
selbst in diesen Fällen sind allerdings die Versammlungsbeschlüsse für die Parteien nicht rechtsverbindlich. | UN | بيد أنه حتى في تلك الحالات، لا تكون قرارات الجمعية ملزمة قانوناً للأطراف المعنية. |
- Ich kann hier niemanden empfangen. - Nicht mal in der Küche? | Open Subtitles | أنا لا يُمْكِنُ أَنْ ارحب بأحد هنا حتى في المطبخِ و كُلّ الأماكن؟ |
Zum Glück benutzte jeder ein anderes, so gab es keine Verwechslungen... nicht mal im Dunkeln. | Open Subtitles | لحسن الحظ، كُلّ واحد له ..عطر مختلف. لذا لا يوجد أحتمالٌ للخطأ، حتى في الظلامِ. |
selbst in diesen Paradiesen, Selbst an diesen perfekt aussehenden Orten die uns an eine Vergangenheit vor den Menschen erinnert, schauen wir im Grunde auf eine Kulturlandschaft. | TED | إذن فحتى هذه الجنان، حتى في هذه الأماكن الفاتنة والتي يبدو أنها تذكرنا بالماضي ما قبل الإنسان، فإننا بالأساس ننظر إلى منظر غيره الإنسان. |
In seinem natürlichen Lebensraum findet man den Schleimpilz auf Nahrungssuche in Wäldern, wo er verrottende Vegetation frisst. Er kommt aber auch in Forschungslaboren vor, in Klassenzimmern oder sogar in den Ateliers von Künstlern. | TED | في بيئتها الطبيعية، ربما تجدها تبحث عن العلف في الغابات، متغذيةً على النباتات المتعفنة، ولكن يمكنك أيضاً إيجادها بنفس الكمية.. في مختبرات الأبحاث، الفصول المدرسية، و حتى في استديوهات الفنانين. |
Und er war noch nicht einmal im Dienst. | Open Subtitles | بينما كان يراقب مسرح الجريمة ويحمينا لم يكن حتى في دوام العمل |
Wir können nicht friedlich miteinander auskommen, noch nicht einmal in unseren eigenen Familien. | TED | لا يمكننا أن نتعايش مع أشخاص آخرين حتى في أسرنا |
Das Gegenteil von Depressionen ist nicht Glück, sondern Vitalität, und heute ist mein Leben vital, sogar an den Tagen, an denen ich traurig bin. | TED | إن ضد الاكتئاب ليس السعادة، بل الحيوية، و في هذه الأيام، إن حياتي حيوية، حتى في الأيام التي أكون حزين بها. |
Es geht darum, sogar im Kampf Mann gegen Stier... ist der Ausgang unsicher. | Open Subtitles | الفكرة هي، حتى في المنافسة بين الرجل و الحيوان النتيجة غير مؤكدة |
Alles ist weniger als eine halbe Stunde Fahrtzeit entfernt, selbst bei viel Verkehr. | Open Subtitles | كل الأمكنة تستغرق أقل من نصف ساعة قيادة حتى في وقت الزحام |
Im Moment wohne ich ja nicht mal zu Hause. | Open Subtitles | أنا لا أعيش حتى في البيت في الوقت الحالي. |
Diese Dinger tauchen ja ständig auf, sogar auf meinem Rechner zu Hause. | Open Subtitles | تلك النوافذ المنبثقة تظهر في كل وقت، حتى في حاسوبي المنزلي. |
selbst im Idealfall sind Diäten eine Verschwendung von Zeit und Energie. | TED | حتى في أفضل حالاتها، اتباع نظام غذائي مضيعة للوقت والطاقة. |
selbst wenn wir zum Abschlussball gegangen wären, mit wem hätten wir außer uns schon abgehangen? | Open Subtitles | حتى في حال ذهابنا للحفل الحقيقي من يريد ان يتمشى خارجا مع من يحب؟ |