Sie haben auch mit dem Gewehr wenig Chancen. | Open Subtitles | حتى مع حوزتك لهذه البندقية، لن يكون لك حظا |
Trotzdem musst du auch mit einem Anwalt sprechen. | Open Subtitles | بالتأكيد، ولكن حتى مع ذلك قد تحتاج للتحدث مع محامي. |
Du kommst noch nicht mal mit der Elefantenknarre durch. Scheiße! | Open Subtitles | لم تبلغ العمق المطلوب حتى مع طلقات الفيل |
Wie haben das die Menschen, die ein besseres Leben haben, sogar mit schwereren Depressionen durchgestanden? | TED | كيف لهؤلاء الناس الذين يعيشون حياة أفضل حتى مع اكتئاب أشد أن يتخطوا الأمر؟ |
Aber auch wenn wir bald Kostenparität erreichen, hat die Mehrheit derer mit Solaranlagen mehr Geld als der Durchschnittsamerikaner. | TED | ومع ذلك، حتى مع اقترابنا من تكافؤ التكاليف، فغالبية من يملكون الطاقة الشمسية يكسبون أكثر بكثير من الأمريكي العادي. |
Sie ist eine gute Schläferin, dank sei Gott, selbst bei dieser Hitze. | Open Subtitles | إنها تنام بشكل جيد حمداً لله حتى مع الطفح الجلدي الحار |
Aber selbst wenn wir das hinbekamen, gab es da eine weitere große Hürde. Dies führt uns zurück zur Abbildung des menschlichen Genoms, weil wir alle verschieden sind. | TED | ولكن حتى مع ذلك، مازالت هناك عقبة، وهذا في الواقع يعيدنا إلى خريطة الجينوم البشري، لأننا جميعاً نختلف بعضنا عن بعض. |
selbst mit Gehirnen voller Ablagerungen und Fibrillen, sind manche Menschen bis zum Ende klar. | TED | حتى مع أدمغةٍ مليئةٍ باللويحات والمشابك، بعض الناس يبقون متقدي الذهن حتّى النهاية. |
auch mit acht Computern würde das zwei Tage dauern. Komisch. | Open Subtitles | حتى مع ثمانى حواسيب تحتاج إلى يومين لمعرفتها هذا غريب |
Sie denken wohl, das wäre ein Fünfsternerestaurant, aber auch mit Ihrem Einfluss würden wir höchstens zwei kriegen. | Open Subtitles | أعلم أنك تود أن يكون من مطاعم ذو فئة خمس نجوم ولكن حتى مع عامل سحرك فأفضل ممابوسعنا فعله هو اعداد وجبتان |
auch mit zehn Zeugen finden wir keinen Grund. | Open Subtitles | لماذا؟ حتى مع عشرة شهود لن يتم إيجادُ أي أسباب |
B.P. ist nicht zu halten, nicht mal mit drei Pressoren. | Open Subtitles | لا يمكنني المحافظة على الضغط حتى مع ثلاث رافعات |
Du hast keine Chance, Junge, nicht mal mit deinem wunderschönen kleinen Schwanz. | Open Subtitles | ليس لديك أي فرصه معها، يا ولد ولا حتى مع ذلك العضو الصغير الجميل الذي لديك |
Er schläft sogar mit dem blöden Brief. Er kann jedes Wort auswendig. | Open Subtitles | انه ينام حتى مع هذه الرسالة الغبية انه يحفظها كلمةً بكلمة |
sogar mit dieser Petition, bräuchten wir mehr Beweise, als Rebellen zwischen uns sind. | Open Subtitles | حتى مع هذا الإلتماس نحتاج إلى أدلة دامغة بأن هناك متمردين وسطنا |
Also auch wenn die Erdrotation und so weiter sich verlangsamt, zeigt die Uhr weiterhin perfekt die Zeit an. | TED | لذلك حتى مع تباطؤ دوران الأرض ومابعد ذلك ، الساعة سوف تبقي الوقت المناسب تماماً. |
Dann beginnen wir die Wahrnehmung in Frage stellen. Denn, auch wenn es Spuren gibt, wenn wir versuchen sie zu verstehen, dann spielen wir selbst eine wichtige Rolle. | TED | ثم أدنوا مستوضحين الإدراك لسبب حتى مع وجود الأثار, عندما نحاول فهمها فأنتم تلعبون دورا رئيسا بذلك. |
Ich habe berechnet,... ..dass O'Neill und Teal'c... ..selbst bei Höchstgeschwindigkeit bei ihrer Ankunft tot sein werden. | Open Subtitles | حتى مع السرعة القصوى لسفينة الاستطلاع الكولونيل أونيل وتيلك سيكونوا ميتين حتى وصولهم |
selbst wenn, esse ich... esse ich nicht. | Open Subtitles | حتى مع التهاب الحلق كنت أحظى بواحد أنا لن أحظى |
Und manchmal ist es etwas schwierig, selbst mit einer alten Freundin. | Open Subtitles | بالطبع أحياناً الأمر صعب قليلاً حتى مع صديق قديم لك. |
obwohl ein Drittel der Kunden diese eigentlich mögen. | TED | حتى مع أن ثلثهم على الأقل و من أعماق قلوبهم يرغبون بذلك. |
Trotz der ballistischen Beweise könnte ich... | Open Subtitles | حتى مع دليل مقارنة المسدس, فسأَبقى من أطلق النار. |
Wir neigen dazu, Enthüllungen mit Enthüllungen zu begegnen, sogar bei Fremden. | TED | ونحنُ نميلُ لمقابلة الانفتاح بالانفتاح، حتى مع الغرباء. |
Sie sehen sie, Sie lieben sie, aber Sie werden sie nie kriegen, nicht einmal mit all dem Schwarzgeld, das Sie in Ihren Banktresoren verborgen halten. | Open Subtitles | تراها, وتعشقها ولكن لا تحظى بها ولا حتى مع كل ذاك المال المختَلَس الذي خبأته في خزائن مصرفك |
16. stellt mit Besorgnis fest, dass weiter Gewalt gegen Frauen verübt wird, die häufig sogar zunimmt, selbst wenn bewaffnete Konflikte ihrem Ende zugehen, und fordert mit Nachdruck weitere Fortschritte bei der Umsetzung der Politiken und Leitlinien betreffend den Schutz und die Hilfe für Frauen in Konflikt- und Postkonfliktsituationen; | UN | 16 - تلاحظ أيضا مع القلق استمرار، وغالبا زيادة، العنف ضد المرأة حتى مع انتهاء الصراعات المسلحة، وتحث على إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بحماية المرأة ومساعدتها في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع؛ |