Auch oben im Kinderzimmer Mahnt eine Uhr | Open Subtitles | و فوق حيث حجرات النوم هناك طائر صغير غريب |
Auch oben im Kinderzimmer Mahnt eine Uhr | Open Subtitles | و فوق حيث حجرات النوم هناك طائر صغير غريب |
Die anderen Zimmer werden im Winter nicht geheizt. | Open Subtitles | لا توجد حجرات نوم أخرى يتم تدفئتها طوال الشتاء |
Die anderen Zimmer werden im Winter nicht geheizt. | Open Subtitles | لا توجد حجرات نوم أخرى يتم تدفئتها طوال الشتاء |
Da schaut man im Gerichtssaal mal eine Sekunde weg und schon... | Open Subtitles | تعرف حجرات المحكمه.. ألقى نظره لثانيه.. و.. |
Ich wohnte im 15. Stock eines Blocks mit Witwen und Karriere-Geilen. | Open Subtitles | بيتي كان يقع في الدور الـ 15 في وسط حجرات للأرامل والمحترفين |
In der Küche mögen wir griechischen Frauen Lämmer sein, aber im Schlafzimmer sind wir Tiger. | Open Subtitles | النساء اليونانيات، لعلنا حملان فى المطبخ لكننا نمور فى حجرات النوم |
Erstaunlich, was man so alles findet, wenn man im Lehrerzimmer rumstöbert. | Open Subtitles | مُذهل ما بوسعك إيجاده مُخبّئًا في حجرات المُعلّمين |
Vier Pissrinnen im Stabsgebäude. | Open Subtitles | بالضبط أربع حجرات في مباني الموظفين، |
Aber wir wissen beide, dass im Süden schwarze Wähler von den Verzeichnissen und Wahlkabinen durch systematische Einschüchterung ferngehalten werden, Mr. President. | Open Subtitles | لكن، كلانا يعلم أنه في الجنوب المقترعين السود لا يتم تسجيلهم ويُبعَدون عن حجرات الاقتراع عبر الإرهاب والتخويف الممنهج، سيدي الرئيس. |
im 21. Jahrhundert ist Bildung daher für uns alle eine Frage der Sicherheit. Die Herausforderung besteht darin, jungen, für die Verlockungen der Terroristen anfälligen Menschen zu zeigen, dass es bessere Möglichkeiten gibt, gehört zu werden und einen sinnvolleren Weg, mit der Welt in Verbindung zu treten. | News-Commentary | النبأ السار هنا هو أننا نعرف كيف نفعل هذا. وأنا أستخدم مؤسسة الإيمان التي قمت بإنشائها كمثال واحد هنا. فبرامجنا المدرسية تشجع الحوار عبر الثقافات بين الطلاب الذين تتراوح أعمارهم بين 12 إلى 17 سنة من مختلف أنحاء العالم. ويعمل برنامجنا الذي يصل إلى طلاب في أكثر من عشرين دولة على الربط بين الطلاب من خلال موقع آمن على شبكة الإنترنت، حيث يتفاعلون فيما بينهم من داخل حجرات الدرس بتوجيه من معلمين مدربين. |
Die Europäer hätten eine einzigartige Beziehung, in die sich niemand – insbesondere nicht die USA – einmischen sollte. Dominique Strauss-Kahn, damals französischer Finanzminister, formulierte es 1997 so: „Leute, die verheiratet sind, wollen im Schlafzimmer niemand anderen dabei haben.“ | News-Commentary | كان تشبيه الزواج يستخدم في البداية للإشارة إلى أن العلاقة الأوروبية كانت علاقة استثنائية مانعة. فكان الأوروبيون يتمتعون بعلاقة فريدة لا ينبغي لأحد ــ وخاصة الولايات المتحدة ــ أن يتدخل فيها. وعلى حد تعبير دومينيك شتراوس كان، عندما كان وزيراً لمالية فرنسا في عام 1977، "إن المتزوجين لا يريدون أغراباً في حجرات نومهم". |