Das ist unglaublich, weil er jetzt so viel größer ist als ich, doch als Derek geboren wurde, hätte er in Ihre Handfläche passen können. | TED | هذا مدهش، لأن حجمه اليوم أكبر مني بكثير، لكن عند ولادته، كان دِيرِيكْ بحجم راحة اليد. |
Die Pfleger klauen mein Geld. Das Ding an meinem Hals wird größer." | Open Subtitles | "الممرضات يسرقون أموالي" "هذا الشيء الذي على رقبتي يكبر حجمه بإستمرار" |
Schau, wenn das heute vor 1500 Jahre wäre,... bei der Beschaffenheit seiner Größe und Kraft,... hätte Kurt Anspruch auf die Wahl seiner weiblichen Partner. | Open Subtitles | انظر، إذا كان هذا قبل 1500 سنة استنادا ً إلى حجمه وقوته كورت سيكون عنده الحق في إختيار شراكاته النسوية |
Nichts in seiner Größe verließ das Gebäude. | Open Subtitles | بأي حال من الأحوال، هناك شيء حجمه وغادروا المبنى. |
Und dieser Halbmond dort ist der Mond Enceladus, der etwa so groß ist, wie die Britischen Inseln. | TED | و هذا الهلال هناك هو القمر إنسيلداس و الذي يقارب حجمه حجم أرخبيل الجزر البريطانية. |
Zuerst will ich wissen, was mit dem Neuen ist außer, dass er groß ist. | Open Subtitles | أما الآن فأريد أن أعرف عن النزيل الجديد علاوة عن حجمه الضخم. |
Er nutzt diese Fähigkeit, um an der Vagina vorbeizukommen und sein Sperma direkt im weiblichen Uterus zu platzieren. Davon abgesehen, ist er ganz schön groß. | TED | وهو يستخدم هذه المهارة حتى يتعدى المهبل ويخزن الحيوانات المنوية مباشرة في الرحم. من دون ذكر حجمه الجيد |
- Unser Strand ist so groß wie immer. | Open Subtitles | شاطئنا يكون بنفس حجمه الذي لطالما كان به فعلاً؟ |
Ja, in der E-Mail war er so klein, dann schoss er in die Höhe. | Open Subtitles | لقد كان حجمه صغيراً عندما رأيناه على البريد الالكتروني ولكنه صامت بعض الشيء |
Das Versäumnis, die unbezahlte Arbeit von Frauen, die häufig in der volkswirtschaftlichen Gesamtrechnung nicht bewertet wird, anzuerkennen und zu quantifizieren, hat dazu geführt, dass der Gesamtbeitrag der Frauen zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung unterschätzt wird und unterbewertet bleibt. | UN | فعدم الاعتراف بالعمل الذي تؤديه المرأة بدون أجر وعدم قياس حجمه وقيمته لا تقدر غالبا في الحسابات الوطنية، يعني أن يظل إسهام المرأة الكامل في التنمية الاجتماعية والاقتصادية منقوص القيمة والتقدير. |
Er tötete Tiere mit einem Vorschlaghammer, der größer war als er. | Open Subtitles | فقد كان يقتل الحيوانات بمطرقة أكبر من حجمه |
Je mehr es ansaugt, desto größer, aufgeladener und tödlicher wird es. | Open Subtitles | فكلما تغذى أكثر ، كلما كبر حجمه و إزدادت طاقته و أصبح مميتا |
Sie sollten es im Auge behalten... und aufpassen, dass es nicht größer wird. | Open Subtitles | انتبه له وحسب واحرص على أن لا يزداد حجمه |
Du weißt, umso länger du es drinnen lässt, desto größer ist die Belohnung. | Open Subtitles | أتعلمُ ماذا، كلّا احتفظت به في الدّاخل، كلّما ازداد حجمه. |
Ich muss sagen, dass er für einen Mann mit seiner Größe ganz schön flink ist. | Open Subtitles | يجب أن أقول، أنه رشيق جدا لرجل في حجمه |
Eine letale Dosis für einen Mann seiner Größe würde, was, acht bis zehn Tabletten sein? | Open Subtitles | الجرعة المميتة لرجل من حجمه |
1. nimmt Kenntnis von den im Bericht des Gemeinsamen Rates für das Pensionswesen der Vereinten Nationen1 enthaltenen Angaben zur Überprüfung der Größe und Zusammensetzung des Rates und seines Ständigen Ausschusses, insbesondere dem Beschluss des Rates, keine Veränderung seiner Größe und Zusammensetzung zu empfehlen; | UN | 1 - تحيط علما بالمعلومات الواردة في تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة(1) بشأن استعراض حجم وتكوين المجلس ولجنته الدائمة، لا سيما قرار المجلس عدم التوصية بإدخال أي تغيير على حجمه وتكوينه؛ |
Obwohl der Jemen geographisch zur arabischen Halbinsel gehört, wurde er aus dem Golf-Kooperationsrat ausgeschlossen, hauptsächlich wegen seiner Größe: es ist der bevölkerungsreichste Staat auf der Halbinsel und hätte einen zu großen Einfluss gewonnen. | News-Commentary | ورغم أن اليمن جزء من شبه الجزيرة العربية جغرافياً، إلا أنه مستبعد من مجلس التعاون الخليجي، أولاً لأن حجمه كان من شأنه أن يمنحه نفوذاً عظيماً في المجلس إذا انضم إليه ـ فهو أكثر بلدان شبه الجزيرة العربية اكتظاظاً بالسكان. والواقع أن عدد سكان اليمن يتجاوز عدد سكان كافة البلدان الأعضاء الستة في مجلس التعاون الخليجي مجتمعة. |
Durch dein Büro geschleppt zu werden, vor deinem gesamten Personal, von einem Typen, der halb so groß ist wie du, nun, das ist Tragik. | Open Subtitles | ويُمسح بك أرضية المكتب أمام كلّ الموظفين من شخص حجمه نصف حجمك، هذا ما يعتبر مأساة |
An dem Motor von XP arbeitet ein Computer, der doppelt so groß ist. - Clara. | Open Subtitles | لديهم حاسوب ضعف حجمه يعمل على المحرك لـ"الإكس بي". |
Wenn wir das hochrechnen, ist er inzwischen um ein 1000faches größer. | Open Subtitles | بـإعتــبار أنـهُ , على الأقــل يتـكاثر ألف مرة عن حجمه الأصلي |
Es ist so groß geworden. | Open Subtitles | لقد ازداد حجمه كثيراً |
Es beginnt mit winzigen Fluktuationen, als das Universum an diesem Punkt war, jetzt viermal so klein und so weiter. | TED | لذا البداية من هذه التغيرات الطفيفة عندما كان الكون عند هذه النقطة الآن عندما كان حجمه ربع ما عليه الآن، وهلما جرا. |
Jedermann weiß, wie schwierig es ist, die Erfolge der Konfliktprävention zu quantifizieren, doch ist nicht alles, was sich nicht in Zahlen ausdrücken lässt, demzufolge auch unwichtig. | UN | ومعروف جيدا أن من الصعب تحديد حجم النجاحات التي تحققت في مجال منع نشوب الصراعات. ولكن هـذا لا يعني أن كل شيء لا يمكن تقدير حجمه يصبح غير ذي أهمية. |