"حروب" - Traduction Arabe en Allemand

    • Kriegen
        
    • Währungskriege
        
    • Wars
        
    • Kriege
        
    • Krieg
        
    • Währungskriegen
        
    • Bürgerkriege
        
    • Währungskrieg
        
    Nach diesem Plan sollten, wie in so vielen Kriegen, die Kämpfe bis Weihnachten beendet und die Jungs zu Hause sein. Open Subtitles الخطه و كانت الخطة مثل خطط كثيرة في حروب كثيرة قبلها تهدفلإنهاءالحرببحلولعيدالميلاد
    Jack hat weiterhin von eskalierenden Toaster Kriegen gesprochen, um Frauen anzulocken, was verrückt ist, wenn man darüber nachdenkt, denn außer ein paar arbeitenden Mädchen, kennt sich keine Frau mit Bankgeschäften aus. Open Subtitles لازال جاك يتحدّث عن تصاعد حروب آلات التحميص حتـى يغري النساء فيه وهذا امرٌ سخيف عندمـا تفكرون فيه
    Britta, ich war in einigen echten Kriegen, aber dieser ist wirklich der Furchterregendste. Open Subtitles لقد شاركت في بضعة حروب حقيقيه و لكن هذه الحرب هي أكثرهم إثارة للرعب
    Währungskriege erinnern an die Fragilität des Globalisierungsprozesses. Beginnt ein Teil dieses Prozesses unannehmbar schmerzhafte Ausmaße anzunehmen, steigt die Notwendigkeit politischer Intervention und das gesamte System läuft Gefahr, sich aufzulösen. News-Commentary وتمثل حروب العملة تذكرة بهشاشة عملية العولمة. ففي حين يبدو جزء من هذه العملية مؤلماً إلى حد غير مقبول، يرتفع الطلب على التدخل السياسي، ويتعرض النظام بالكامل لخطر الانهيار.
    Tut mir Leid, aber ich werde mir nicht die "Clone Wars" -TV-Serie ansehen,... bis ich den "Clone Wars" Open Subtitles أنا متأسف ولكنّي لن أشاهد "مسلسل "حروب المستنسخين
    Ich weiß, solche Kommandos bestritten viele Kriege, oft auch gegen die Jedi. Open Subtitles انا اعلم ان هولاء الكوماندو حاربوا حروب كثيره, عادة ضد الجيداي
    Selbst jetzt befinden Sie sich irgendwo auf Ihrem Planeten im Krieg. Open Subtitles حتى الآن ، لا تزال تدور هناك حروب على كوكبكم
    Er hat in so vielen Kriegen gekämpft. Seit Jahrhunderten metzelt er Unschuldige nieder. Open Subtitles إنه حارب في عدّة حروب ولقد ذبح الأبرياء طيلة قرونٍ
    Überlebende von speziellen Kriegen. Open Subtitles الباقون على قيد الحياة من حروب معيّنة سبيردون.
    Jungs ziehen aus, um in den Kriegen anderer zu kämpfen. Open Subtitles الأولاد يذهبون للتو للقتال في حروب شخص آخر.
    Wir müssen verstehen, dass wir keine Verhandlungen über das Ende von Kriegen oder Friede führen können, ohne vollwertige Beteiligung von Frauen am Verhandlungstisch. TED يجب أن نستوعب أن لا يمكننا أن نجري مفاوضات بغرض إنهاء حروب أو نشر السلام بدون أن نتضمن النساء على طاولة المفاوضات .
    Ich habe danach von vielen, vielen, vielen weiteren Kriegen berichtet, es sind so viele, dass ich sie nicht zählen kann, aber keiner war wie Sarajevo. TED استمررت بتغطية الكثير والكثير من الحروب بعد تلك الحرب .. حروب كثيرة لدرجة أني لم أعد أعرف عددها ، ولكن لم يكن أيٍ منها شبيهاً بسراييفو.
    Schaut euch die ganze Historie an. Little Mary hat Marines aus 3 Kriegen bedient. Open Subtitles انظر الى كل هذا التاريخ - مارى خدمت فى المارينز على مدى ثلاث حروب -
    Den Ausbruch? Ja, Sie müssen nur die Zeichen deuten. Es gibt Kriege, Gerüchte von Kriegen... Open Subtitles "ليس عليك إلا أن تنظر للعلامات "فهنالك حروب، وإشاعات عن حروب"
    Der zweite Grund ist, dass nichts getan wurde, um das Problem der Leistungsbilanzungleichgewichte anzugehen. Tatsächlich erinnert das aktuelle Thema, dass Währungskriege zu Handelskriegen führen, an die katastrophalen Ereignisse der 1930er Jahre. News-Commentary والسبب الثاني هو أن أحداً لم يفعل أي شيء لمعالجة مشكلة الخلل في توازن الحساب الجاري. والواقع أن الحديث في هذه الأيام عن حروب العملة التي قد تؤدي إلى حروب تجارية يعيد إلى أذهاننا التجربة المأساوية التي عاشها العالم في ثلاثينيات القرن العشرين.
    Sie ernten alle Vorteile (die Bonifikation an der Wall Street soll dieses Jahr wieder rekordverdächtige Ausmaße annehmen) und die Nachteile übernehmen die Steuerzahler. Die „Währungskriege“ selbst sind bloß ein Scharmützel. News-Commentary إن حروب العملة في حد ذاتها ليست أكثر من مناوشات. أما المشكلة الكبرى فهي أن قلب النظام المالي العالمي لم يعد مستقرا، ومن المؤكد أن خوض المجازفات المتهورة مرة أخرى من شأنه أن يقود العالم إلى أضرار جانبية مروعة من جديد.
    Wenn Ihr Sohn drin ist,... glaubt er, dass die Welt von Guild Wars... die echte Welt ist. Open Subtitles عندما يسجلُ الدخول، إبنك يعتقدُ ان ذلك هو العالم، عالمُ "حروب النقابة"" هو العالمُ الحقيقي
    'Personal Shopper Wars,' moderiert von mir und meinem engen Freund Anderson Cooper. " Open Subtitles "حروب المتسوق الشخصي" البرنامج باستضافتي أنا وصديقي المقرب أندرسون كوبر (إعلامي أمريكي شهير)
    Die Vereinten Nationen trugen zur Beendigung mehrerer lange anhaltender Kriege in Zentralamerika und im Südlichen Afrika bei. UN وساعدت الأمم المتحدة على إنهاء عدة حروب طويلة الأمد في أمريكا الوسطى والجنوب الأفريقي.
    Wann hören wir auf, uns gegenseitig abzuschlachten... in einem Krieg, den unsere Vorväter begannen? Open Subtitles متى يتوقف ذلك؟ متى نتوقف عن القتل بسبب حروب بدأها أجدادنا.. وأجدادهم قبلهم؟
    Die Abwesenheit globaler Institutionen – die als Kreditgeber letzter Instanz fungieren oder für koordinierte Konjunkturprogramme sorgen – verschärfte die Krise und verzögerte die Erholung. Und nun zeigen die im Alleingang unternommenen fiskalischen sowie geld- und währungspolitischen Strategien Auswirkungen jenseits nationaler Grenzen und drohen zu Währungskriegen und Protektionismus zu führen. News-Commentary وكان غياب المؤسسات المالية ـ التي تعمل كمقرض الملاذ الأخير أو تخدم كمنسق للتحفيز المالي ـ سبباً في تفاقم الأزمة وتأخر التعافي. والآن انتشرت سياسات صرف العملة والسياسات المالية والنقدية الأحادية عبر الحدود الوطنية، الأمر الذي يهدد باندلاع حروب العملة وتدابير الحماية.
    Wir haben nur in sechs Ländern Bürgerkriege, das heißt, die Medien berichten nur über sechs Länder. TED لدينا حروب أهلية فقط في 6 دول، وهذا ما يعني أن الإعلام يغطي فقط 6 دول.
    Der Dollar tritt dem Währungskrieg bei News-Commentary الدولار ينضم إلى حروب العملة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus