Nur, Soweit ich weiß, ist die Welt ganz schön im Eimer. | Open Subtitles | حسب ما أعتقد أن العالم لا يزال مكاناً مدمر جداً |
Soweit wir sagen können, wurde der Lichtträger nach den Proben gestern auf der Bühne gelassen. | Open Subtitles | حسب ما نتوقع، فدعامة الإضاءة رفعت من فوق خشبة المسرح بعد بروفة يوم الأمس |
Mal überlegen. Soweit ich weiß, sah ich ihn mit Vater im alten Majestic. | Open Subtitles | حسناً لنر، حسب ما أذكر، أخذني والدك لرؤية القصر الملكي القديم. |
So wie die Dinge sich entwickeln, werde es entweder ich sein oder der da. | Open Subtitles | حسب ما تسير الأمور، إما أن تثق بي أو بالآخر هناك. |
Ich glaube, die Dinge entwickeln sich nur selten so, wie man es erwartet. | Open Subtitles | أعتقد في النهاية نادراً ما تسير الأمور حسب ما خططت له |
Laut den Vätern wird schwarze Magie sein Reich regieren, wenn sie sein Kind empfängt. | Open Subtitles | حسب ما قاله الكبار إذا هي حبلت الوريث فالسحر الأسود سيحكم إمبراطوريته للأبد |
Soweit ich weiß, haben Sie in Ihrem Land eine Lösung für das Problem gefunden. | Open Subtitles | حسب ما سمعت.. أنكم وجدتم حل لهذه المشكلة في بلادكم؟ |
Soweit ich weiß... bin ich 17, bis die Welt untergeht! | Open Subtitles | حسب ما أعرف , أنا سأصبح فى ال 17 حتى نهاية العـالم |
Was wirklich seltsam ist, Soweit ich feststellen kann, gibt es keine Anzeichen eines gewaltsamen Einbruchs. | Open Subtitles | الأمر الغريب على حسب ما اعتقد لا اثر للدخول عنوة |
Soweit es die Hinweise betrifft, würde ich sagen, das ist ein riesiger. | Open Subtitles | حسناً ، على حسب ما تقودنا الدلائل أقول أنه تنيناً ضخماً جداً ، ألا توافقانى الرأى ؟ |
Und Soweit ich weiß, ist Madam Irr nicht zu besorgt um den richtigen Umgang damit. | Open Subtitles | و على حسب ما رأيت، هذه السيدة المجنونة لا تهتم حتى بكيفية استخدامه. |
Nun, Soweit ich weiß sind die Beweise gegen sie mehr als eindeutig. | Open Subtitles | على حسب ما فهمت فالدليل الذي ضدها يجرمها تماماً |
Soweit ich sagen kann, wurde von den Vollzugsbeamten von Terminal Island nicht eingeschritten. | Open Subtitles | و حسب ما يمكنني القول لم يقم ضباط السجن بأي إجراء |
Soweit ich weiß, könnte das Labor abgehört werden. | Open Subtitles | حسب ما أعرفه، المختبر مزوّد بأسلاك للصوت |
Soweit ich das verstehe, das Organisieren von kulturellen Events für außerstädtische Geschäftspartner. | Open Subtitles | حسب ما أتذكره فإنها تتضمن تنظيم النشاطات الثقافية لشركاء العمل القادمين من خارج المدينة |
Nun, ich arbeite... So wie ich das sehe, bist du mehr Stalker als ich. | Open Subtitles | حسنا، أنا أعمل حسب ما أراه، تبدو ملاحقا أكثر مما أبدو |
Ja, und So wie es aussieht, muss er sich auch um einiges kümmern. | Open Subtitles | أجل، على حسب ما يبدو لي لديه أشياء ليحلها هو أيضا |
Laut Radio London haben sie die deutsche Front auf 100 km durchbrochen. | Open Subtitles | حسب ما أورد الراديو البريطاني: لقد تم اجتياح الجيش الألماني |
4. nimmt insbesondere davon Kenntnis, dass, wie schon in der vorläufigen Liste möglicher Berichte für 2002 und danach vermerkt und vom Vorsitzenden der Gruppe bekräftigt, die vorläufige Liste provisorischen Charakter hat und die Gruppe nicht unbedingt dazu verpflichtet, diese Themen aufzugreifen; | UN | 4 - تحيط علما بوجه خاص بأن القائمة الأولية للتقارير المحتمل تقديمها عام 2002 وما بعده هي، حسب ما أشير إليه في القائمة الأولية وما أعاد تأكيده رئيس الوحدة، ذات طبيعة مؤقتة ولا تعني بالضرورة أن الوحدة ملتزمة بتناول هذه المواضيع؛ |
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden. | UN | ولتعزيز قدرة النظام المالي الدولي على التكيف، سننفذ إصلاحات من شأنها تدعيم الأطر التنظيمية والإشرافية للأسواق المالية، حسب ما تقتضيه الحاجة. |