"حصتها في" - Traduction Arabe en Allemand

    • Anteil an
        
    • ihren Anteil
        
    17. beschließt außerdem, dass bei Mitgliedstaaten, die ihre finanziellen Verpflichtungen gegenüber der Beobachtermission nicht erfüllt haben, ihr Anteil an den nicht ausgeschöpften Haushaltsmitteln in Höhe von 1.216.833 Dollar brutto (884.833 Dollar netto) für den am 30. Juni 2000 endenden Zeitraum nach dem in Ziffer 16 festgelegten Schema auf ihre ausstehenden Verpflichtungen anzurechnen ist; UN 17 - تقرر أيضا، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية لبعثة المراقبة، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصتها في الرصيـــد غير المربوط البــالغ إجماليه 833 216 1 دولارا (صافيه 833 884 دولارا) عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000 وفقا للخطة المحددة في الفقرة 16 أعلاه؛
    Sein Anteil an den Weltmärkten ist jetzt so groß, dass die Wirtschaft zum ersten Mal seit vierzig Jahren nachfragebeschränkt sein könnte. Die einzige Möglichkeit dies zu vermeiden ist ein ausgewogenes Programm aus renditestarken Investitionen, hochwertigen öffentlichen Dienstleistungen und einem verstärkten Konsum der privaten Haushalte. News-Commentary إن الصين ليس لديها خيار سوى تغيير نموذج النمو. فقد أصبحت حصتها في الأسواق العالمية الآن كبيرة إلى الحد الذي قد يجعل اقتصادها مقيد الطلب للمرة الأولى في أربعة عقود من الزمان. ويمر السبيل الوحيد لتجنب هذه النتيجة عبر اتباع برنامج متوازن يشمل استثمارات عالية العوائد، وخدمات حكومية عالية القيمة، ومستوى أعلى من الاستهلاك المنزلي.
    Die 15 Länder, aus denen sich die BRIC-Staaten und die nächsten 11 zusammensetzen, haben eine Gesamtbevölkerung von mehr als vier Milliarden Menschen; das sind fast zwei Drittel der Weltbevölkerung. Und mit Anstieg ihrer Bevölkerungszahlen wird auch ihr Anteil an der Weltwirtschaft weiter steigen und das Weltwirtschaftswachstum über den Wert drücken, den es ansonsten erreichen würde. News-Commentary والواقع أن الدول الخمس عشرة، التي تتألف من الصين والبرازيل وروسيا والهند ومجموعة الدول الإحدى عشرة التالية، تضم أكثر من أربعة مليارات نسمة، أو ما يقرب من ثلثي سكان العالم. ومع استمرار النمو في هذه الدول، فإن حصتها في الاقتصاد العالمي سوف تستمر في الارتفاع وتعزيز النمو العالمي إلى مستويات ما كانت لتحقق لولاها.
    Ebenso wie der Dollar oft sogar die Abrechnungswährung von Kreditverträgen ist, bei denen weder Gläubiger noch Schuldner in den USA ansässig sind, beträgt der Anteil des Dollar bei der Rechnungslegung im internationalen Handel etwa das Viereinhalbfache von Amerikas Anteil an den Weltimporten und das Dreifache seines Anteil an den weltweiten Exporten. Die Preise von etwa 93% der US-Importe werden in Dollar ausgewiesen. News-Commentary وكما يعمل الدولار غالباً كوحدة حسابية لعقود الدين، حتى عندما لا يكون المقترض ولا المقرض كياناً أميركيا، فإن حصة الدولار في تحرير فواتير التجارة الدولية تعادل نحو 4.5 أمثال حصة أميركا في الواردات العالمية، وثلاثة أمثال حصتها في الصادرات العالمية. ويجري تحديد أسعار 93% من الواردات الأميركية بالدولار.
    Die Vereinten Nationen stellen den Organisationen ihren Anteil am Kernhaushalt in Rechnung. UN وتطلب الأمم المتحدة إلى الوكالات سداد حصتها في الميزانية الأساسية.
    Es gab die Vorstellung, die ursprünglich von Ricardo und Marx stammte, dass die kapitalistische Klasse eine „Reservearmee von Arbeitslosen“ brauchte, um ihren Anteil am Profit zu halten. Wenn die Profite beseitigt würden, wäre diese Reservearmee überflüssig. News-Commentary ولقد نشأت فكرة، مستمدة في الأصل من ريكاردو وماركس، مفادها أن طبقة الرأسماليين كانت في احتياج إلى "جيش احتياطي من العاطلين عن العمل" من أجل الحفاظ على حصتها في الأرباح. وباستبعاد الأرباح من المعادلة تتلاشى الحاجة إلى هذا الجيش الاحتياطي، ويكون مقابل العمل مساوياً لقيمته، ويصبح بوسع كل راغب في العمل الحصول على وظيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus