Als ich klein war, hat deine Mom mir jeden Abend Geschichten erzählt. | Open Subtitles | حينما كنتُ صغيرة، كانت أمكِ تروي ليّ حكايات ما قبل النوم. |
Ich lernte vor langer Zeit, keine Geschichten über Leute, die hier übernachteten zu erzählen. | Open Subtitles | إلى جانب أنني تعلمت منذ عهد طويل ألا أروي حكايات عمّن يقيم هنا |
Ihr werdet wünschen, dass die alten Geschichten von Feuer und Schwefel wahr wären. | Open Subtitles | سيجعلكم تتمنّون لو أنّ حكايات العهد القديم عن النار والكبريت كانت صحيحة |
"Hermine Jean Granger hinterlasse ich mein Exemplar der Märchen von Beedle, dem Barden. | Open Subtitles | لـ هرمايوني جيان جرانجر أترك لها نسختي من كتاب حكايات الشاعر بيدل |
"welche die großen Konzepte der Wissenschaft reduzieren..." "auf eine Reihe Anekdoten,... | Open Subtitles | هذا ما يحول المفاهيم العلمية العظيمة . إلى سلسلة حكايات |
Ich spazierte durch die Wälder der Geschichten meiner Großmutter. | TED | كنت اسير عبر الغابات الموجودة في حكايات جدتي. |
Und er erzählt wundervolle Geschichten, wie er stundenlang mit seinen Freunden die schönen Felsenhügel erkundete, die seine Heimat prägen. | TED | يروي حكايات عجيبة حول اللعب لساعات مع أصدقائه وتسلق الصخور الجميلة صعودًا ونزولاً والمنتشرة حول منزله في الريف. |
Das sind die Blogs, die mich interessieren: Menschen, die einfach Geschichten erzählen. | TED | هذه المدونات التي تستهويني: أناس يحكون حكايات وحسب. |
Er führte Geschichten von einzelnen Rittern wie Lancelot und Gawain ein und verband die Abenteuer mit Elementen der Minne. | TED | كتب حكايات عن فرسان كلانسلوت وغاوين، ومزج عناصر من الرومانسية مع المغامرة. |
Also auch Eltern erschaffen Familiengeschichten, Geschichten, die sie ihren Kindern erzählen. | TED | والآباء نسجوا حكايات العائلة أيضًا حكايات ليرووها لأبنائهم. |
Wieso glauben wir, dass Geschichten von Männern universelle Bedeutung haben und Geschichten von Frauen lediglich von Frauen handeln? | TED | لماذا نعتقد أن القصص التي يرويها الرجال تعتبر ذات أهمية كبيرة، وقصص النساء يعتقد بأنها مجرد حكايات عنهن؟ |
Und dann gibt es Geschichten, die wir in die schaurige Dunkelheit hineinflüstern. | TED | و تحديدا هناك حكايات تهمس بها في الظلمة المشتعلة |
Und in dieser kleinen, südlichen Stadt wuchs ich auf und hörte Geschichten. | TED | و بهذة البلدة الجنوبية الصغيرة , نشأت كبرت و أنا اسمع حكايات آبائي و حكايات الجنوب |
Und für mich ist es eine Sprache, welche das Ungreifbare ausdrücken kann, und gibt Menschen und Geschichten eine Stimme, die davor keine hatten. | TED | وهو، بالنسبة إلى، عبارة عن لغة تعبر عن الأشياء الغامضة، ويعطى للناس حكايات بلا صوت. |
Hat deine Mutter dir wieder Geschichten erzählt über mich? | Open Subtitles | أمك كانت تحكى لك حكايات عنى مجدداً أليس كذلك؟ |
Ich dachte, die gibt's nur im Märchen! | Open Subtitles | إعتقدت أنهم وَجدوا فقط في حكايات الجنيات |
Die meisten gebildeten Affen betrachten solche Vorstellungen als Märchen. | Open Subtitles | معظم القرود المثقفة تعتبر هذه الافكار الدينية محض حكايات خياليه |
Du wirst älter, bald wirst du sehen, daß das Leben nicht wie in deinen Märchen ist. | Open Subtitles | إنك تكبرين وستكتشفين قريبا أن الحياة ليست مثل حكايات الجن التي تقرئيها |
Wein, Käse, ein kleiner Schwatz über die gute alte Zeit, ein paar witzige Anekdoten von damals austauschen. | Open Subtitles | نبيذ، جبن، حديث عن الأيام السالفة، مشاركة حكايات طريفة عن الماضي الجميل. |
(Erzähler) Julio und Tenoch erzählten ihr viele Anekdoten. | Open Subtitles | خوليو و تونيوتش أخبروها حكايات آخرى كثيرة |
Emily konnte in diesem Alter schon das ganze erste Kapitel... der Canterbury Tales auf Mittelenglisch auswendig. | Open Subtitles | إميلي يتلى في تلك السن الفصل الأول حكايات كانتربري باللغة الانكليزية القديمة. |
Sensationsgeschichten. | Open Subtitles | حكايات للإندهاش! |
Es gibt Erzählungen von Erschaffung und Verlust, Tod und Auferstehung, sowie Hindernissen, die gemeistert werden müssen. | TED | ف هناك حكايات الخلق و الخسارة، الموت و الإنبعاث، و عراقيل يجب تذليلها. |