"حكومات العالم" - Traduction Arabe en Allemand

    • Regierungen der Welt
        
    • Regierungen weltweit
        
    • die Regierungen
        
    • weltweiten Regierungen
        
    • Regierungen unserer Welt
        
    Die Regierungen der Welt müssen sich entschliessen, Kohle teuerer zu machen und dann wird es hiermit vorangehen. TED وسيتوجب على حكومات العالم أن تقرر بأنه ينبغي أن يكون الفحم غالياً، وستمضي هذه قدماً.
    Die Regierungen der Welt und ihre Meister aus der Wirtschaft wollen nicht, dass wir etwas sagen. Open Subtitles حكومات العالم و رؤساء شركاتهم لا يريدونا أن نتحدث
    Bis die Regierungen der Welt die Registrierung beenden und uns in Frieden leben lassen, werden wir unsere Kräfte einsetzen, euch zu bekämpfen. Open Subtitles إلا إذا قامت حكومات العالم بإنهاء التسجيل ، و السماح لنا بالعيش في سلام سوف نستعمل قدراتنا لقتالكم
    Um ehrlich zu sein: Ich bin nicht sicher, dass alle Regierungen weltweit das Unvermeidliche akzeptiert haben oder das die Unbeweglichsten von ihnen nun wenigstens dem Moratorium zustimmen werden. News-Commentary في الحقيقة، لست على ثقة من أن كافة حكومات العالم قد تقبلت هذا الأمر كواقع محتوم، أو أن الأعضاء الأكثر صلابة سوف يوافقون الآن على قرار التعليق. بيد أنني ما زلت أؤمن بأن الجمعية العامة سوف تجد الوسيلة، كعادتها دائماً، للتعامل مع هذا التحدي.
    Nachdem ihnen also die Offenbarung gekommen war, dass eine finanzielle Neustrukturierung unter allen Umständen verhindert werden müsse, haben die Regierungen weltweit ein riesiges Sicherheitsnetz über die Banken (und in Osteuropa über komplette Länder) ausgebreitet, geknüpft aus dem Geld der Steuerzahler. News-Commentary وبعد أن توصلت حكومات العالم إلى إدراك مفاده أن إعادة الهيكلة المالية أمر لابد من تجنبه بأي ثمن، فقد بدأت بدورها في إلقاء شبكة أمان ضخمة على البنوك (وعلى بلدان بأكملها في أوروبا الشرقية)، غير أن هذه الشبكة منسوجة من أموال دافعي الضرائب.
    BG: Nun, hoffentlich werden wir die Nachricht verbreiten, und die Regierungen ihre Grosszügigkeit aufrechthalten. TED أتمنى أننا سنقدر على نشر الوعي بهذه المشكلة، و ستبقى حكومات العالم سخية معنا.
    In den Jahren 2009 und 2010 hatten die weltweiten Regierungen vereinbart, den weltweiten Temperaturanstieg gegenüber der vorindustriellen Ära auf unter 2° Celsius zu begrenzen. Doch wenn es weitergeht wie bisher, wird die Erwärmung bis Ende des Jahrhunderts 4-6 °C erreichen – genug, um die weltweite Lebensmittelproduktion verheerend zu stören und die Häufigkeit extremer Wetterereignisse drastisch zu erhöhen. News-Commentary في عامي 2009 و2010، وافقت حكومات العالم على إبقاء الارتفاع في درجة الحرارة العالمية عند مستوى درجتين مئويتين نسبة إلى ما قبل عصر الصناعة. ومع هذا فإن الانحباس الحراري العالمي يتجه الآن نحو الارتفاع بمقدار 4 إلى 6 درجات بحلول نهاية هذا القرن ــ وهي درجة الحرارة الكافية لتدمير الإنتاج الغذائي العالمي وزيادة وتيرة أحداث الطقس المتطرفة بشكل درامي.
    die Regierungen unserer Welt haben jüngst vereinbart, Schritte hin zu einem neuen Rahmen für nachhaltige Entwicklung zu unternehmen, und ihre Absicht erklärt, auf dem Rio+20-Gipfel im Juni nachhaltige Entwicklungsziele zu verabschieden. Diese Ziele stellen für die Welt eine wichtige Gelegenheit dar, klare, in sich schlüssige Standards für das Verhalten von Regierungen und Konzernen aufzustellen. News-Commentary مؤخرا، وافقت حكومات العالم على الانتقال إلى إطار جديد من التنمية المستدامة، وأعلنت عن اعتزامها تبني أهداف التنمية المستدامة في قمة ريو+20 التي انعقدت في شهر يونيو/حزيران. والواقع أن أهداف التنمية المستدامة تقدم فرصة حاسمة للعالم لوضع معايير واضحة ملزمة لسلوكيات الحكومات والشركات. كما أعربت عدة شركات كبرى عن استعدادها لدعم أهداف التنمية المستدامة.
    Das Jahr 2007 bildet den zeitlichen Mittelpunkt der Frist zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele, die von allen Regierungen der Welt als Fahrplan für die Herbeiführung einer besseren Welt bis zum Jahr 2015 vereinbart wurden. UN ويمثل العام الحالي نقطة المنتصف في الطريق المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي اتفقت جميع حكومات العالم على أنها تمثل خريطة الطريق إلى عالم أفضل بحلول عام 2015.
    Der Zeitpunkt dafür ist schlecht, nachdem sich die Regierungen der Welt gerade letzten September auf dem UN-Millenniumsgipfel verpflichteten, die Entwicklungsziele, wie etwa die Reduktion der Armut und der Kindersterblichkeit, zu erreichen. News-Commentary ويأتي هذا في توقيت سيئ، بعد أن ألزمت حكومات العالم نفسها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثل الحد من الفقر ومعدلات الوفاة بين حديثي الولادة، والتي تم الاتفاق عليها في شهر سبتمبر/أيلول الماضي في قمة الألفية للأمم المتحدة.
    BERKELEY – Sind die Regierungen der Welt in der Lage, die Weltwirtschaft vor einer tiefen und langen Depression zu bewahren? Vor drei Monaten hätte ich Ja gesagt, keine Frage. News-Commentary بيركلي ـ هل نستطيع أن نجزم بأن حكومات العالم قادرة على إبقاء الاقتصاد العالمي بعيداً عن الكساد العميق المطول؟ منذ ثلاثة أشهر كنت لأقول ampquot;أجل، بلا أدنى شكampquot;. أما الآن فلم أعد واثقاً إلى هذا الحد.
    Vor dem Hintergrund dieser Herausforderungen vereinbarten die Staats- und Regierungschefs der Welt im vergangenen Jahr auf dem Rio+20-Gipfel,Ziele zur nachhaltigen Entwicklung zu verabschieden. Die Regierungen der Welt baten den UNO-Generalsekretär, die Vorbereitung dieser Ziele bis 2015 zu koordinieren, um einen nahtlosen Übergang von den Millenniumzielen zu gewährleisten, die in jenem Jahr auslaufen. News-Commentary ومع وضع هذه التحديات في الاعتبار، وافق زعماء العالم العام الماضي في قمة ريو+20 على تبني أهداف التنمية المستدامة. وطلبت حكومات العالم من الأمين العام للأمم المتحدة أن يتولى تنسيق الإعداد لهذه الأهداف بحلول عام 2015، من أجل ضمان الانتقال السلس من الأهداف الإنمائية للألفية، والتي تنتهي في ذلك العام. وسوف يتم اجتماع بالغ الأهمية للجمعية العامة للأمم المتحدة في أواخر شهر سبتمبر/أيلول لهذا الغرض.
    Im Jahr 1992 verabschiedeten die Regierungen der Welt das Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen, in dem versprochen wurde, die „gefährliche anthropogene [vom Menschen verursachte] Störung des Klimasystems“ durch die Senkung von Treibhausgasemissionen, insbesondere Kohlendioxid, zu verhindern. Doch obwohl der Vertrag 1994 in Kraft trat, sind die Treibhausgasemissionen, einschließlich CO2, sogar noch angestiegen. News-Commentary في عام 1992، تبنت حكومات العالم اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ووعدت بتجنب "التدخل البشري الخطير في النظام المناخي" من خلال خفض معدل الانبعاثات من الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي، وخاصة ثاني أكسيد الكربون. ولكن برغم دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في عام 1994، فإن معدل الانبعاثات من الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي، بما في ذلك ثاني أكسيد الكربون، ارتفع في واقع الأمر.
    die Regierungen unserer Welt verhandeln derzeit über die nachhaltigen Entwicklungsziele, an denen sich die Entwicklungsagenda für die Welt von 2015 bis 2030 orientieren wird. Auf einer wichtigen Sitzung am 25. September vereinbarte die UN-Vollversammlung, die nachhaltigen Entwicklungsziele auf einem Weltgipfel im September 2015 zu verabschieden; in den nächsten zwei Jahren sollen die Prioritäten dafür bestimmt werden. News-Commentary الآن تتفاوض حكومات العالم لتحديد أهداف التنمية المستدامة، والتي ستوجه أجندة التنمية العالمية على مدى الفترة 2015-2030. وفي اجتماع مهم جرى في الخامس والعشرين من سبتمبر/أيلول، وافقت الجمعية العامة للأمم المتحدة على تبني أهداف التنمية المستدامة في القمة العالمية في سبتمبر 2015، وتخصيص العامين المقبلين لتحديد الأولويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus