"حكومتهم" - Traduction Arabe en Allemand

    • ihrer Regierung
        
    • ihre Regierung
        
    • eigenen Regierung
        
    Und was mich wirklich beeindruckte: Vor weniger als 24 Monaten waren die Menschen nervös gewesen, weil sie von ihrer Regierung beobachtet worden waren. TED وما ذهلني حقا هو أنه منذ أقل من 24 شهرا، كان الناس هم المتوترون من مراقبة حكومتهم لهم.
    Dass es Bereitschaft kostet zurückzuschlagen, bevor man eine echte Kooperation von ihrer Regierung bekommt. Open Subtitles ...أن رد الضربة سيتطلب إرادة قبل الحصول على أى تعاون حقيقى من حكومتهم
    Wir schicken ihrer Regierung eine offizielle Beschwerde. Open Subtitles سنرسل شكوى رسميّة إلى حكومتهم.
    Die Menschen dieses Landes müssen verstehen... dass sie ihre Regierung kontrollieren. Open Subtitles أفراد هذه البلاد يحتاجون إلى فهم أنهم مسيطرون على حكومتهم
    In Guatemala werden Journalisten von ihrer eigenen Regierung getötet. Open Subtitles بينما في هذه اللحظة، هنالكَ صحفيون في "غواتيمالا" يتمُ تصفيتهم بواسطة حكومتهم!
    Als Mittel, um ihre Regierung zur Anerkennung dieses real existierenden Landes zu zwingen, in dem Sie sich befinden, der DDR, handelt der Generalstaatsanwalt gern mit Ihnen, als Repräsentant ihrer Regierung, Open Subtitles كوسيلة لإجبار حكومتهم التعرف على هذا المكان الصحيح في أي كنت في وGDR، التفاوض النائب العام معك، ممثل حكومته،
    Tatsächlich kann man durchaus behaupten, dass die Franzosen niemals glauben werden, dass es dem Staat an Macht fehlt, Globalisierung hin oder her. Die Franzosen erwarten immer noch Größeres von ihrer Regierung als von einem integrierten Europa oder der grenzenlosen, weiten Welt. News-Commentary بل إننا نستطيع أن نقول إن الفرنسيين لن يصدقوا أبداً أن الدولة تفتقر إلى القوة، سواء في ظل العولمة أو غير العولمة. فما زال الفرنسيون ينتظرون أموراً عظيمة من حكومتهم مقارنة بما ينتظرونه من أوروبا المتكاملة أو العالم الذي لا تحده حدود.
    Wie die Aktionen des IS zeigen, sind Japaner noch immer Gefahren ausgesetzt – und ihrer Regierung fehlt es an geeigneten Instrumenten zu ihrem Schutz. Zum Glück scheint Abe – dessen Bemühungen japanische Bürger zu retten, die von Nordkorea entführt worden sind, seinen politischen Aufstieg beflügelt hatten – die Notwendigkeit von Veränderungen zu erkennen. News-Commentary وكما تُظهِر تصرفات تنظيم الدولة الإسلامية، فإن اليابانيين لا زالوا في خطر ــ ولا تزال حكومتهم تفتقر إلى الأدوات الكافية لحمايتهم. ومن حسن الحظ أن آبي ــ الذي دعمت جهوده لإنقاذ المواطنين اليابانيين الذين اختطفتهم كوريا الشمالية صعوده السياسي ــ يبدو مدركاً للحاجة إلى التغيير.
    Die Gastfreundschaft und das Mitgefühl, die ich in Los Palmas erlebt habe, haben mich tief beeindruckt. Aber mir ist auch klar, dass die Haitianer von ihrer Regierung und der UN erwarten, die an diesem Tag gemachten Versprechen zu halten. News-Commentary لقد تأثرت بشدة إزاء ما عاينته من كرم الضيافة والمشاعر الجياشة في لوس بالماس. ولكني أفهم أيضاً أن أهل هايتي ينتظرون من حكومتهم والأمم المتحدة الوفاء بالوعود التي بُذِلَت في ذلك اليوم. وإذا قام كل طرف معني بهذا الأمر بدوره، فسوف يكون بوسعنا أن نعطي أهل هايتي المستقبل الأكثر صحة وازدهاراً الذي يستحقونه.
    Schließlich ist Hass kein strafbares Verbrechen. Gemäßigte israelische Bürger, die nichts mit dem Flottenfiasko zu tun hatten, sollten ihre Häupter aus Scham über die Aktionen ihrer Regierung senken. News-Commentary أما المواطنون الإسرائيليون المعتدلون، الذين لا علاقة لهم بكارثة أسطول المساعدات، فيتعين عليهم أن يخفضوا رؤوسهم تعبيراً عن شعورهم بالعار من الفعلة التي ارتكبتها حكومتهم. ومن ثَم، ينبغي علينا أن نرفع أعيننا مرة أخرى بكبرياء حتى يتسنى لنا أن نرى هؤلاء الفلسطينيين الراغبين في إجراء محادثات سلام معنا، وأن نقول لهم: "دعونا نبدأ العمل، فلم يعد لدينا من الوقت ما نضيعه".
    Botschafter Nomura und Kurusu baten ihre Regierung... die Frist für die Gespräche zu verlängern. Open Subtitles حقاً ؟ "السفراء "نومورا" و"كوروسو طلبوا مؤخراً من حكومتهم أن تمدهم بالموعد النهائى
    - Wenn die Beziehungen erst mal beendet sind, kann ich ihre Regierung weder offiziell noch inoffiziell kontaktieren. Open Subtitles حسناً، حالما نقطع العلاقات، لا يمكنني أن أتواصل مع حكومتهم بشكل رسمي، أو غير رسمي.
    Das mag bizarr klingen, aber es gibt bereits solche Beispiele und zwar im Falle der Schadsoftware 'Flame', von der wir mit Sicherheit annehmen, dass sie von der US-Regierung geschrieben wurde, und welche, um sich zu verbreiten, die Sicherheit des Windows-Update-Netzwerkes untergraben hat, das bedeutet, die Firma wurde "gehackt" und zwar von ihrer eigenen Regierung. TED قد يبدو هذا غريب، ولكن لدينا بالفعل الحالات التي يحدث فيها هذا، على سبيل المثال، حالة لهب البرمجيات الخبيثة ونحن نعتقد بقوة انه تمت كتابته عن طريق الحكومة الامريكية و ذلك، لنشر، تخريب أمن على شبكة تحديث النوافذ هذا يعني هنا ان الشركة تم اختراقها عن طريق حكومتهم
    Die Unterdrückung der Nachricht von offizieller Seite (es geschah kurz vor den Olympischen Spielen in Peking), hat nicht nur zu dem Tod vieler Babies geführt, sondern auch unter den normalen Chinesen noch mehr Misstrauen den Behörden gegenüber gesät. An der Umweltfront trauen die Chinesen den Luftmesswerten der US-Botschaft mehr als denen ihrer eigenen Regierung, es gibt vielleicht keinen vielsagenderen Beweis für ihr Misstrauen. News-Commentary ان احدى هذه الحلقات هو بيع الحليب الملوث في سنة 2008. ان الحظر الرسمي على الاخبار المتعلقة بالحادثة (والتي وقعت قبل العاب بيجين الاولمبية ) لم تؤدي الى وفاة العديد من الرضع فحسب بل زادت من انعدام ثقة الصينيين العاديين بالسلطات. اما على الجبهة البيئية فربما اكثر دليل معبر هو تفضيل سكان بيجين لقراءات نوعية الهواء الصادرة عن السفارة الامريكية على قراءات حكومتهم .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus