"حلولاً" - Traduction Arabe en Allemand

    • Lösungen
        
    • Antworten
        
    Sie können wirklich neuartige Lösungen finden, die bisher nicht gesehen worden waren, und das ganz schnell und einfach. TED يمكنك أن تقدم حلولاً ابداعيةً، حقا إبداعية، و التي لم يسبق أن تمّ الوصول إليها من قبل سريعاً، جداً جداً و بسهولة.
    Als wir in Brüssel immer wieder verzweifelt versucht haben, gemeinsame Lösungen zu finden, habe ich begriffen, dass keiner von uns jemals mit einer ähnlichen Krise zu tun hatte. TED في بروكسل عندما حاولنا بشدة مراراً وتكراراً أن نوجد حلولاً مشتركة أدركت أن لا أحد منا قد تعامل من قبل مع أزمة مماثلة
    So findet man Lösungen mit viel weniger Aufwand. TED مما يجعلك توجد حلولاً لتلك المشاكل بطريقة أقل تكلفة بكثير.
    Wir können andere, menschlichem Leben gegenüber respektvolle Lösungen finden. TED وأننا بإمكاننا أن نوجد حلولاً تحترم جميع أشكال الحياة البشرية.
    Allerdings sagen uns diese Umfragen, in denen rasche Antworten auf einfache Fragen tabellarisch dargestellt werden, nichts darüber, wie tief diese Überzeugungen wirklich sitzen, in welcher Weise, geänderte Umstände das Vertrauen beeinflussen könnten oder was die Menschen wirklich tun, wenn sie in den kommenden Monaten oder Jahren wichtige Entscheidungen treffen. News-Commentary بيد أن هذه الدراسات الاستقصائية التي تطرح حلولاً سريعة لأسئلة بسيطة، لا تنبئنا عن مدى عمق هذه الآراء والمعتقدات، وكيف قد تغير الظروف الجديدة من حجم الثقة، أو ماذا قد يفعل الناس حقاً حين يتخذون قرارات مهمة أثناء الأشهر والأعوام القادمة.
    In einer globalisierten Welt ist Korruption ein wirklich globalisiertes Geschäft, eines, das globale Lösungen erfordert und von uns allen unterstützt und angetrieben wird, von uns Weltbürgern, genau hier. TED في عالم معولم، الفساد مشروع تجاري معولم حقاً، وتحتاج حلولاً عالمية، أيد ودفعت من قبل لنا جميعا، كمواطنين عالميين، الحق هنا.
    In Indien haben wir eine Theorie, die breite Akzeptanz findet -- von der Regierungsbürokratie und allen, die von Bedeutung sind -- dass arme Leute billige Lösungen verdienen und dass absolut arme Leute erbärmliche Lösungen verdienen. TED في الهند، لدينا نظرية متقبلة بشكل كبير من قبل الحكومة والبيروقراطية والمسؤولين هي أن الفقراء يستحقون حلولاً رديئة والأشخاص الفقراء جداً يستحقون حلولاً مثيرة للشفقة.
    Der Klimawandel bedroht unseren Planeten immer deutlicher. Wir sagen, dass globale Probleme globale Lösungen erfordern. News-Commentary هناك الحروب وأعمال العنف التي تندلع في مناطق متفرقة من العالم، فضلاً عن تغير المناخ الذي بات يهدد كوكبنا على نحو متزايد. ونحن نقول إن المشاكل العالمية تتطلب حلولاً عالمية.
    Nun, ich habe Veranlassung zu glauben, dass Sie möglicherweise, alternative Lösungen für mein Problem haben. Open Subtitles حسنٌ، حسبتكَ تحوز حلولاً بديلة لمشكلتي.
    Ich höre nur Probleme, keine Lösungen. Open Subtitles ،أسمع مشاكلاً .و لا أسمع حلولاً
    Ich glaube nicht, dass es hier irgendwelche tolle Lösungen gibt. Open Subtitles لا اظنّ أنّ هناك حلولاً عظيمةً هنا.
    (Gelächter) Das ergibt keinen Sinn, denn Ärzte haben alle möglichen Probleme und erkennen nicht, dass es dafür Lösungen gibt. TED (ضحك) ان هذا امرٌ خاطىء لان الاطباء لديهم الكثير من المشاكل التي لايعون ان لها حلولاً
    Ich habe keine Wohlfühlkonzepte und fertige Lösungen parat. TED لن اقدم حلولاً مريحة و جاهزة
    Wenn wir also sagen, dass wir die Bienen retten müssen, dann bedeutet das für mich, dass wir unsere Beziehung zu den Bienen retten müssen. Um neue Lösungen zu schaffen, müssen wir die Biologie der Biene verstehen und auch, welchen Einfluss uns unbekannte Stressfaktoren haben. TED وعندما يتحدث الناس عن إنقاذ النحل هذا يعني بالنسبة لي أننا بحاجة لإنقاذ علاقتنا بالنحل ولكي نبتكر حلولاً جديدة فيجب أن نفهم البيولوجية الأساسية للنحل وأن ندرك آثارالضغوطات التي يتعذر علينا رؤيتها أحياناً
    (Gelächter) Mein Job ist es, logistische Lösungen für Probleme dieser Art zu finden -- und nicht sie zu verursachen. TED (ضحك) وظيفتي ان أجد حلولاً لقضايا السوق تلك وليس صنع المشكلة ذاتها.
    Es ist Geld, das in Unternehmer investiert wird, die ihr Gemeinwesen kennen und Lösungen entwickeln für Gesundheit, Wasser, Wohnen, alternative Energien, und die Geringverdiener nicht für willenlose Empfänger von Almosen halten, sondern als Individuen, Kunden, Verbraucher, Klienten, als Menschen wahrnehmen, die ihre eigenen Entscheidungen treffen wollen. TED إنه المال المستثمر في رجال الأعمال الذين يعرفون مجتمعاتهم ويطورون حلولاً للرعاية الصحية، المياة، الإسكان، الطاقة البديلة، لا يفكرون بذوي الدخل المنخفض كمتلقين سلبيين للمساعدات، لكن كزبائن أفراد، مستهلكين، عملاء، الناس الذين يرغبون باتخاذ قرارات لحياتهم الخاصة.
    Die wahre Herausforderung in Europa sind die anhaltende Stagnation und der steigende Druck auf die öffentlichen Haushalte in aufgeblähten Sozialstaaten mit rapide alternden Bevölkerungen. Wieder für Wachstum, Chancen, Wohlstand und Finanzstabilität zu sorgen wird kühne Lösungen für fünf miteinander verknüpfte Probleme erfordern. News-Commentary يتمثل التحدي الحقيقي في أوروبا في استمرار الركود وارتفاع الضغوط المالية في القطاع العام في دول الرفاهة الاجتماعية المتضخمة في ظل الشيخوخة السكانية المتسارعة. وسوف تتطلب استعادة النمو والفرصة والازدهار والاستقرار المالي حلولاً جريئة لخمس مشاكل مترابطة.
    3. stimmt mit der Auffassung des Generalsekretärs überein, dass die derzeitigen Überwachungsregelungen nicht als langfristige Lösungen, sondern als vorübergehende Maȣnahmen konzipiert wurden und nicht auf unbegrenzte Zeit beibehalten werden können, und unterstreicht, dass die Regierung Nepals die erforderlichen Maȣnahmen zur Beendigung der gegenwärtigen Überwachungsregelungen prüfen muss; UN 3 - يتفق مع الأمين العام في الرأي بأن ترتيبات الرصد الحالية وُضعت لتكون تدابير مؤقتة، وليس حلولاً طويلة الأجل، ولا يمكن الإبقاء عليها إلى ما لا نهاية، ويشدد على ضرورة أن تنظر حكومة نيبال في اتخاذ ما يلزم من تدابير لإنهاء ترتيبات الرصد الحالية؛
    (Schallendes Gelächter) Es tut mir wirklich leid. (Applaus) Es tut mir so leid. Nein, nein. (Applaus) Nein, nein, ahh ... (Applaus) (imitiert Brown): "Globale Probleme erfordern schottische Lösungen." TED (ضحك) عذراً ..(تصفيق) انا آسف .. لا لا .. (تصفيق) لا ..آه ... لا (تصفيق) مقلداً براون : ان المشاكل العالمية تحتاج حلولاً اسكتلندية
    Sie möchten weiterhin mit der ganzen Welt zu tun haben, und nicht nur mit ein paar Inseln vor dem europäischen Festland. Für die USA ist es einfacher, mit Europa als Ganzem umzugehen, insbesondere wenn manche europäischen Antworten auf gemeinsame soziale Dilemmas auch Lösungen für Amerika bieten könnten. News-Commentary الواقع أن الولايات المتحدة ارتعبت إزاء العواقب المترتبة على مغازلات بريطانيا. فهي تريد أن تظل على اتصال بالعالم أجمع، وليس ببضعة جزر واقعة قبالة الساحل الأوروبي. فمن الأسهل بالنسبة للولايات المتحدة أن تتعامل مع أوروبا ككل، وخاصة عندما تبدو بعض الحلول الأوروبية لمعضلات اجتماعية مشتركة وكأنها قد تقدم حلولاً لمعضلات أميركا أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus