Der Präsident hat überzeugende wahlbezogene andere politische Anreize, um im staatlichen Interesse zu handeln. | Open Subtitles | الرئيس لديه حوافز انتخابية وسياسية قوية تجعله يتصرف فيم و في صالح الشعب |
In Indien wurde eine Politik zur Sanierung städtischer Slums in die Wege geleitet und ein Fonds eingerichtet, der Anreize für städtische Reformen bieten soll. | UN | وفي الهند، بدأت سياسة لتحسين الأحياء العشوائية في الحضر وأنشئ صندوق حوافز لإصلاح المدن. |
Dies schafft Leute -- wenn man Anreize manipuliert, um Leute dazu zu bewegen, das Richtige zu tun -- dies schafft Leute, die abhängig von Anreizen sind. | TED | لانه بهذه الطريقة التي تنص على وضع حوافز لدفع الناس للقيام بالامر الصحيح تجعل الناس مدمنين على هذه الحوافز |
Außerdem ringen wir darum, einen Weg zur Schaffung von Anreizen für die Leute in der Finanzdienstleistungsbranche zu finden, der sie dazu bewegt, sich mehr für längerfristige Vorteile einzusetzen -- auch für ihre eigenen Unternehmen -- als die Generierung kurzfristiger Gewinne. | TED | في المقابل نحن نعاني في سبل ايجاد طريقة جديدة لابتداع حوافز للاشخاص الذين يعملون في النظام المالي لكي نجعلهم اكثر اهتماماً في خدمة المصالح بعيدة الامد حتى فيما يخص شركاتهم بدلاً من محاولة قنص الارباح قصيرة الامد |
Die Leute würden endlich verstehen warum sie hier sind und was sie tun, sie würden keine anderen, grausamen Motivationen benötigen. | Open Subtitles | سيفهم الناس سبب وجودهم الحقيقي هنا و ما الذي يفعلونه. و لن يعودوا بحاجة لأي حوافز أبشع. |
Das heißt, dass dies Leute schafft, die Dinge nur für Anreize tun. | TED | وهذا يعني .. ان الناس لن تقوم بالعمل الصحيح الا لو كانت هناك حوافز |
Die Wahrheit ist, es gibt keine Anreize die man ausarbeiten kann die jemals gut genug sind. | TED | والحقيقة هي أنه لن يمكنك أبدًا ابتكار حوافز تكون ضخمة بالدرجة الكافية. |
Sie haben also weder die Mittel, noch die Anreize, weitere Kunden anzuschliessen. | TED | لذلك ليس لديها موارد ، ولا حوافز ، للوصول الى العديد من المستخدمين الآخرين. |
Wenn man Geld aus dem Szenario herausnimmt, wären da andere Anreize, ganz andere Anreize. | Open Subtitles | عندما تسحب المال خارج المشهد, سيكون هناك حوافز مختلفة,حوافز مختلفة جدا. |
Die Regierungen müssen weltweit Anreize schaffen, um die Nutzungsdauer von Computern zu erhöhen und die zunehmende Verschmutzung durch Hochtechnologie zu bremsen. | UN | وتمس الحاجة إلى حوافز حكومية في جميع أنحاء العالم لتمديد حياة الحواسيب الشخصية وتخفيض سرعة نمو التلوث الناجم عن التكنولوجيا المتقدمة. |
Zur weiteren Förderung dieser Prozesses sollten die Staaten Anreize zur weiteren Entwicklung erneuerbarer Energiequellen schaffen und damit beginnen, umweltschädliche Subventionen, insbesondere für die Nutzung und Erschließung fossiler Brennstoffe, schrittweise abzubauen. | UN | ولمواصلة تشجيع هذا المنحى، ينبغي للدول أن تقدم حوافز لمواصلة تطوير مصادر طاقة متجددة وأن تبدأ في الإلغاء التدريجي للإعانات الضارة بيئيا، خاصة تلك التي تقدم لاستعمال وتطوير الوقود الأحفوري. |
Es sei offenkundig erforderlich, den Energiemix der Länder durch Anreize für sauberere Technologien und durch Maßnahmen wie die Internalisierung der durch Verschmutzung entstehenden Gesundheitskosten zu ändern. | UN | ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى تغيير محتويات مشروع الطاقة لبلدان من خلال حوافز لتكنولوجيات الطاقة الأنظف وعن طريق تدابير مثل أخذ التكلفة الصحية للتلوث في الحسبان. |
Lokale Gemeinden müssen stärker involviert werden, wenn es um die Kriterien für die Patientenrekrutierung für klinischen Studien geht und um die Anreize zur Teilnahme. | TED | يجب على المجتمعات المحلية أن تشارك أكثر في ترسيخ معايير اختيار المشاركين في التجارب الإكلينيكية, إضافة إلى حوافز المشاركة. |
Aber bei diesem Problem geht es bloß um Anreize. | TED | ولكن هذه مشكلة حوافز فقط، حوافز فقط. |
WIr brauchen diese neuen Antibiotika dringend, und wir brauchen Anreize: Forschungsgelder, längere Patente, Preise, um andere Firmen dazu zu bringen, wieder neue Antibiotika herzustellen. | TED | نحتاج هذه العقاقير بشدة، كما نحتاج حوافز جديدة: منح اكتشاف وبراءات اختراع ، وجوائز لاستدراج الشركات لصناعة المضادات الحيوية مرة أخرى. |
und tatsächlich sammelten sie über 13.000 Dollar, um ihn für seine Entdeckung zu belohnen, was eine rege Diskussion in der IT-Branche darüber auslöste, wie wir mit Anreizen für Hacker umgehen, das Richtige zu tun. | TED | وقاموا بجمع أكثر من 13.000 دولار لمكافأته على هذا الاكتشاف، وأثاروا نقاشا مهم بقطاع صناعة التكنولوجيا حول عن كيفية خلق حوافز للمخترقين ليقوموا بالصواب. |
Das Problem besteht darin, dass der Iran sein Führungspotenzial immer wieder vergeudete und sich, vor allem durch den Einsatz von Stellvertreter-Armeen, für die Rolle als Störenfried entschied. Diese destruktive Tendenz verstärkt die Notwendigkeit einer Zusammenarbeit, die von starken Anreizen für den Iran geprägt sein soll, eine konstruktive und gemäßigte Außenpolitik zu verfolgen. | News-Commentary | المشكلة هي أن إيران كانت تهدر بشكل مستمر إمكاناتها الزعامية، حيث اختارت بدلاً من ذلك أن تلعب دور المفسد، وخاصة من خلال استخدام جيوش بالوكالة. وتعزز هذه النزعة الهدّامة الحاجة إلى التعاون الذي يستند إلى حوافز قوية تدفع إيران إلى انتهاج سياسة خارجية بناءة ومعتدلة. |
Wie wäre es mit Anreizen? | Open Subtitles | يمكننا عرض حوافز |
Im Hinblick auf schnellere Fortschritte bei der Umsetzung greifen immer mehr Regierungen, darunter Landesregierungen und Lokalverwaltungen, auf marktgestützte Mechanismen oder Wirtschaftsinstrumente zurück, um Mängel und Verzerrungen bei Anreizen für Unternehmen und Verbraucher zu beheben. | UN | 12 - وعملا على التعجيل بإحراز التقدم في التنفيذ، يستخدم عدد متزايد من الحكومات، بما فيها حكومات الولايات والحكومات المحلية، آليات ترتكز على السوق أو أدوات اقتصادية لمواجهة حالات القصور والتشوهات في حوافز دوائر الأعمال التجارية والمستهلكين. |
Damit bleibt nur die dritte Alternative: ein diplomatisches Geschäft, bei dem Kims Preis aus direkten Gesprächen mit den USA, einer Sicherheitsgarantie und jener Art von wirtschaftlichen Anreizen bestehen wird, die dem Iran angeboten wurden. | News-Commentary | بهذا لا يتبقى سوى الخيار الثالث، والذي يتلخص في المساومة الدبلوماسية، والتي يشترط كيم لإتمامها الدخول في محادثات مباشرة مع الولايات المتحدة، والحصول على ضمانات أمنية، علاوة على حوافز اقتصادية كتلك التي عرضت على إيران. وكان بوش قد سمح لممثله في المحادثات السداسية أن يلتقي بممثلي كوريا الشمالية على انفراد في إطار المحادثات السداسية، لكنه فشل في تقديم الحوافز الكافية. |
Gerade Sie sollten wissen, dass Motivationen... ..komplexer als nur das Resultat von Kindheitserlebnissen sein können. | Open Subtitles | أنت، من كلّ الناس، يجب أن يدرك الذي أحيانا... حوافز للسلوك يمكن أن تكون الأكثر تعقيدا والغامض... من تتبّعهم إلى تجربة طفولة وحيدة واحدة. |