Verdünnt sie bis zu dem Punkt, an dem Nichts mehr übrig ist. Leute, das ist keine einfache Metapher, von der ich spreche, es stimmt. | TED | تخفيف ذلك وصولا الى نقطة حيث لا شيء يبقى من الدواء. ايها الاصحاب، وهذه ليست مجرد استعارة ما أعطيكم الآن، هو الحقيقة. |
Und dann, an einem Tag aus dem Nichts ... aus den nichts, was? | Open Subtitles | ..و فجأة و من حيث لا نعلم من حيث لا تعلمون ماذا؟ |
KurzvorMorgengrauen tauchten sie aus dem Nichts auf. | Open Subtitles | قبيل غروب الشمس بقليل ظهروا من حيث لا ندري |
Sie fangen besser an zu reden, bevor ich diesen Finger sechs Mal breche und ihn dahin stecke, wo die Sonne nicht scheint. | Open Subtitles | لذا الأفضل لك أن تتكلم قبل أن أكسر لك ذلك الإصبع بسِت طُرق مختلفة وأحشره تماماً حيث لا تشرق الشمس |
Man kann Recht nicht gegen Leute nutzen, die man nicht identifizieren und auffinden kann. | TED | حيث لا يُمكننا استخدام القانون ضد أشخاصٍ لا نستطيع التعرُّف أو العثور عليهم. |
Sie half uns zu übertreiben, wovor wir Angst hatten, und wir suchen Zusammenhänge, wo keine sind, das verschafft uns eine illusorische Zuversicht, bei der wir glauben, die besten Autofahrer zu sein, überdurchschnittlich gut. | TED | ساعدنا في المبالغة مما كنا نخشى منه، والسعي وراء السببية حيث لا يوجد شيء، ثم الحصول على مجرد وهم من الثقة حيث نعتقد أننا أفضل سائقي السيارات، سائقون فوق العادة. |
Wir müssen im Schatten des Mondes bleiben, damit wir nicht entdeckt werden. | Open Subtitles | لابد أن تبقى بموقعك فى ظل القمر حيث لا مجال لكشفنا |
Und dann, an einem Tag aus dem Nichts... aus dem Nichts, was? | Open Subtitles | ..و فجأة و من حيث لا نعلم من حيث لا تعلمون ماذا؟ |
Dort oben erschien diese seltsame, verdammte Kette aus dem Nichts und haute ihn aus dem Himmel, als er sich um seine Sachen kümmerte. | Open Subtitles | وهناك من حيث جائت تلك النواة الدامية من حيث لا يعلم أحد وسقطت من الجنة لتتدبر شئونها الخاصة |
Ich weiss, wir sollten ihn nicht angreifen, aber er kam aus dem Nichts. | Open Subtitles | أعلم أنه ليس لنا أن نشتبك معه لكنه باغتنا من حيث لا ندري |
Ich versuche, dem Bahnhofsvorsteher meine Lage zu erklären, da kommt Ilja aus dem Nichts und fängt an zu übersetzen. | Open Subtitles | هنا أحاول أن أشرح الوضع لناظر المحطة وظهر إيليا من حيث لا أعرف وبدأ بالترجمة |
McQueen hielt sich mit Müh und Not fest. Plötzlich kamen aus dem Nichts zwei fiese Gurken mit gezogenen Waffen. | Open Subtitles | وخرج علينا سيارتان مدججتان بالسلاح من حيث لا ندري |
Weil sie aus dem Nichts kam und sofort dich im Auge hatte. | Open Subtitles | لأنها أتت من حيث لا ندري ووضعتك نصب عينيها |
Da verlasse ich Westlake für einen Tag, und das Ding kommt aus dem Nichts. | Open Subtitles | قررت مغادرة ويست لايك لأجل أن أراك هبط هذا الشيء من حيث لا ندري |
Wir stiegen aus, und aus dem Nichts, aus allen Richtungen, kamen sie. | Open Subtitles | نزلنا منها. ومن حيث لا ندري، من كل الاتجاهات، قدموا. |
wo die Leute nicht reden, nicht wählen können, nichts machen können. | TED | حيث لا يستطيع الناس ان يتكلموا , ان يصوتوا , لا يستطيعون ان يفعلوا شيئا |
Aus den entferntesten Winkeln der Erde, wo die dunklen Künste noch den Weltengang beherrschen... | Open Subtitles | من اقصى اركان الارض حيث لا يزال للسحر تاثير |
Es ist schön etwas zu essen, dass man nicht jede fünf Minuten ein Kompliment machen muss. | Open Subtitles | أتعلمنَ، إنّه من الجيد أكل شيء حيث لا يجب عليكَ أن تمدجه كل 5 دقائق. |
Das hier ist ein wirklich symbolisches Poster, denn dies ist das erste, das wir angeklebt haben, das man nicht von der Stadt aus sehen konnte. | TED | بالتالي فان هذا عبارة عن تعبير رمزي, لانه الاول الذي نعمله حيث لا يمكنكم مشاهدته في المدينة. |
Vier Sterne, wo keine drei auf einer geraden Linie liegen, bilden eine viereckige Form. | TED | أي أربع نجمات حيث لا تقع ثلاثة منها في خط مستقيم ستشكل شكلاً رباعياً. |
Nun ist es Zeit, unseren eigenen Planeten zu quantifizieren. Denn wir können nicht reparieren, was wir nicht messen können, und wir können uns nicht vorbereiten, auf etwas, was wir nicht kennen. | TED | الآن، حان الوقت لسبر أغوار كوكبنا، حيث لا يمكننا إصلاح ما لا يمكننا قياسه، كما لا يمكننا الاستعداد لما نجهله. |
Deshalb ging sie nach Ägypten, wo es im Umkreis von 2500 km kein Hockey gibt. | Open Subtitles | لذلك ذهبت الى مصر، حيث لا توجد صالات للعب الهوكى لمسافة الف وخمسمائة ميل. |
unter Hinweis auf die Erklärung und das Aktionsprogramm von Wien aus dem Jahr 1993, in denen die Notwendigkeit bekräftigt wurde, die Möglichkeit des Abschlusses regionaler und subregionaler Abmachungen zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte zu erwägen, sofern solche noch nicht bestehen, | UN | وإذ تشيـر إلى إعلان وبرنامج عمل فيـينا لعام 1993() الذي أكد مجـددا الحاجة إلى النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات إقليمية ودون إقليمية، حيث لا تكون موجودة بالفعل، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، |