Ersteres ist ein natürlicher, wichtiger Teil des Lebens, der Preis des Lebens. Für diesen Teil müssen wir Raum lassen, müssen uns anpassen, damit wachsen. | TED | النوع الأول طبيعي , جزء أساسي للحياة , جزء من الصفقة ولهذا نحن نُدعى لأن نصنع حيز تكيف, نضج |
Die Generalversammlung und die Versammlung der Vertragsstaaten des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs müssen nun das Abkommen billigen, bevor es unterzeichnet werden und in Kraft treten kann. | UN | ويتعين عن الآن أن تقوم الجمعية العامة وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بإقرار الاتفاق، قبل التوقيع عليه ودخوله حيز النفاذ. |
Ich würde Sie ja einladen, aber wie Sie sehen, ist kein Platz. | Open Subtitles | كنت سأطلب مِنك الإنضمام ,لنا, لكن كما ترى لا يوجد حيز |
erfreut darüber, dass einhundertsechzig Staaten, darunter einundvierzig der für sein Inkrafttreten erforderlichen vierundvierzig, den Vertrag unterzeichnet haben, sowie mit Genugtuung darüber, dass fünfundsechzig Staaten, darunter dreißig der für sein Inkrafttreten erforderlichen vierundvierzig, den Vertrag ratifiziert haben, | UN | وإذ يشجعها توقيع مائة وستين دولة على المعاهدة، منها إحدى وأربعون دولة من الدول الأربع والأربعين اللازمة لدخول المعاهدة حيز النفاذ، وإذ ترحب بتصديق خمس وستين دولة على الاتفاقية، منها ثلاثون دولة من الدول الأربع والأربعين اللازمة لدخولها حيز النفاذ، |
Darüber hinaus fordere ich nachdrücklich zu weiteren Anstrengungen auf, den Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen unverzüglich in Kraft zu setzen. | UN | كما أحث على بذل المزيد من الجهود لكي تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ دون إبطاء. |
b) andere Verträge über die Nutzung eines Schiffs oder von Schiffsraum. | UN | (ب) والعقود الأخرى المتعلقة باستخدام سفينة أو أي حيز عليها. |
Alle Kandidaten sprachen makelloses Englisch – obwohl die Debatte in 16 Sprachen übersetzt wurde. Angesichts der Vorbehalte des Vereinigten Königreichs hinsichtlich der europäischen Integration ist es in gewisser Weise ironisch, dass Englisch eine so wichtige Rolle bei der Erschaffung eines transnationalen politischen Raums einnimmt. | News-Commentary | كان كل المرشحين يتحدثون اللغة الإنجليزية بطلاقة ــ ولو أن المناظرة تُرجِمَت إلى ست عشرة لغة. ونظراً لتحفظ المملكة المتحدة بشأن التكامل الأوروبي، من عجيب المفارقات أن تلعب اللغة الإنجليزية مثل هذا الدور الحاسم في تيسير إنشاء حيز سياسي عابر للحدود الوطنية. |
Ziel all dieser Maßnahmen ist es vielfach, Zeit zu gewinnen und genügend Spielraum zu schaffen, dass die Prozesse zur Reform staatlicher Institutionen erste Wirkung zeigen können. | UN | والهدف غالبا هو كسب وقت كاف وإيجاد حيز كاف كي يتسنى لعمليات إصلاح مؤسسات الدولة البدء في التأثير. |
Das ist der funktionierende historische Imperativ. Darum sag ich ja stets: | Open Subtitles | هذه لحظة تاريخية صارت حيز التنفيذ و هذا ما أقوله دائما |
Das ist großartig, denn mir geht es ja darum, Ihnen zu zeigen, dass dort eine große Masse auf kleinem Raum ist. | TED | لذلك، هذا رائع، لأن عملي اذا تذكرت هو لأري أن هناك الكثير من المادة في حيز صغير |
Es wurde so etwas wie eine Idee für die Vorstellung der Oberfläche einer Arbeit, und es wurde in einem Projekt gebraucht, in dem wir diese Oberfläche entwirren konnten, und es war eine bildliche Idee, die gefaltet und in eine Art komplexen Raum verwandelt wurde. | TED | تصبح نوعه ما فكره لمفهوم السطح لعمل ما و لقد استخدمت في مشروع حيث استطعنا الكشف عن السطح و قد كانت فكره رمزية كانت في طريقها إلى أن تطوي وتُشكل إلي حيز مركب لطيف |
Beengter Raum, Metallwände... Wie eine Gefängniszelle. | Open Subtitles | حيز محدود، جدران معدنية زنزانة سجن |
mit Befriedigung feststellend, dass das Durchführungsübereinkommen demnächst in Kraft treten wird, da dreißig Staaten es ratifiziert haben beziehungsweise ihm beigetreten sind, und außerdem feststellend, dass das Inkrafttreten des Übereinkommens bestimmte Verantwortlichkeiten für die Vertragsstaaten und andere wichtige Erwägungen nach sich zieht, die in dem Übereinkommen ausgeführt sind, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح البدء الوشيك لدخول الاتفاق حيز النفاذ بعد أن قامت ثلاثون دولة بالتصديق عليه أو الانضمام إليه، وإذ تلاحظ أيضا أن بدء دخول الاتفاق حيز النفاذ تستتبعه مسؤوليات تقع على عاتق الدول الأطراف واعتبارات أخرى هامة، على النحو المبين في الاتفاق، |
3. fordert die Staaten auf, die Unterzeichnung und Ratifikation des Übereinkommens und des Fakultativprotokolls mit Vorrang zu erwägen, und verleiht der Hoffnung Ausdruck, dass sie bald in Kraft treten werden; | UN | 3 - تهيب بالدول أن تنظر في التوقيع على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري والتصديق عليهما على سبيل الأولوية، وتعرب عن أملها في أن يدخلا حيز النفاذ في تاريخ مبكر؛ |
Ich glaube wirklich, Design und Architektur haben ihren Platz in Projekten wie der Schaffung von interplanetarem Wohnraum. | TED | إنني أشعر حقًا أن هناك حيز للتصميم والهندسة المعمارية في مشاريع مثل الاستيطان الكوكبي. |
"es gibt keinen Platz für meines kornischen Kopfes Bedarf. " | Open Subtitles | جسمي يتلائم معه, لكن بالكاد فوق ليس هناك حيز لرأسي الدائري الكبير |
erfreut, feststellen zu können, dass einhundertsechsundsiebzig Staaten, darunter einundvierzig der für sein Inkrafttreten erforderlichen vierundvierzig, den Vertrag unterzeichnet haben, und es begrüßend, dass einhundertfünfundzwanzig Staaten, darunter dreiunddreißig der für sein Inkrafttreten erforderlichen vierundvierzig, davon drei Kernwaffenstaaten, den Vertrag ratifiziert haben, | UN | وإذ يشجعها توقيع مائة وست وسبعين دولة على المعاهدة، منها إحدى وأربعون دولة من الدول الأربع والأربعين اللازمة لدخول المعاهدة حيز النفاذ، وإذ ترحب بتصديق مائة وخمس وعشرين دولة على المعاهدة، منها ثلاث وثلاثون دولة من الدول الأربع والأربعين اللازمة لدخولها حيز النفاذ، ومن بينها ثلاث من الدول الحائزة للأسلحة النووية، |
a) es liegt kein Chartervertrag oder sonstiger zwischen den Parteien geschlossener Vertrag über die Nutzung eines Schiffs oder von Schiffsraum vor und | UN | (أ) لا تكون هناك مشارطة استئجار أو عقد آخر بين الطرفين لاستخدام سفينة أو أي حيز عليها؛ |
WASHINGTON, DC – Diesen Monat begeben sich die europäischen Bürger an die Wahlurnen, um die 751 Mitglieder des Europäischen Parlaments zu wählen, die 507 Millionen Menschen vertreten werden. Der Ablauf des Wahlkampfs stellt einen kleinen, aber bedeutsamen Schritt im Entstehen des ersten transnationalen politischen Raums in der europäischen – ja sogar der Weltgeschichte – dar. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ في هذا الشهر، يتوجه المواطنون الأوروبيون إلى صناديق الاقتراع لاختيار 751 عضواً في البرلمان الأوروبي لتمثيل 507 مليون شخص. وتأتي الطريقة التي تتابعت بها فصول الحملة الانتخابية بمثابة خطوة صغيرة ولكنها مهمة على طريق ظهور أول حيز سياسي عابر للحدود الوطنية في تاريخ أوروبا ــ والعالم. |
Doch um diesen Spielraum optimal zu nutzen, müssen die politischen Entscheidungsträger ihr Handeln zusammenhängend, schlüssig und glaubhaft darstellen und auf eine gute ökonomische wie politische Grundlage stellen. Sie müssen sagen: „Wir handeln nicht so, weil die Märkte es fordern, sondern weil es gut für uns ist, und zwar aus folgenden Gründen.“ | News-Commentary | ولكن من أجل الاستفادة من حيز المناورة هذا فإن صناع القرار السياسي لابد وأن يعملوا على تقديم سرد متماسك وجدير بالتصديق لتصرفاتهم، استناداً إلى الأسس الاقتصادية القوية والسياسات السليمة. ويتعين عليهم أن يقولوا: "نحن نفعل هذا ليس لأن الأسواق تطالب به، بل لأنه أمر مفيد بالنسبة لنا، وأليكم الأسباب". |
Das ist der funktionierende historische Imperativ. | Open Subtitles | هذه لحظه تاريخيه فى حيز التنفيذ |
Er hieß Jean-Baptiste Grenouille, und sein Name geriet nur in Vergessenheit, weil sich sein einziger Ehrgeiz auf ein Gebiet beschränkte, welches in der Geschichte keine Spuren hinterlässt: | Open Subtitles | كان يدعى جون بابتيست جرينوى وإذا كان اسمه قد توارى اليوم فإن ذلك لسبب وحيد هو أن طموحه الكلي كان محظوراً فى حيز |
11. begrüßt es, dass die Generalkonferenz der Internationalen Atomenergie-Organisation am 22. September 2000 die Resolution GC(44)/RES/19 verabschiedet hat, die Elemente eines Aktionsplans zur Förderung und Erleichterung des Abschlusses und des Inkrafttretens von Sicherungsabkommen und Zusatzprotokollen enthält, und fordert die baldige und vollinhaltliche Durchführung der genannten Resolution; | UN | 11 - ترحب باعتماد المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في 22 أيلول/ سبتمبر 2000 للقرار GC(44)/RES/19، الذي يحتوي على عناصر من خطة عمل تهدف إلى تعزيز إبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية ودخولها حيز النفاذ، وتسهيل تلك العملية، وتدعو للتنفيذ السريع والكامل لذلك القرار؛ |