"حين بدأت" - Traduction Arabe en Allemand

    • als ich
        
    • während
        
    als ich dann reiste, und diese Museen zu besuchen, begann ich eine Menge zu lernen. TED وبالتالي حين بدأت أسافر وأذهب إلى هذه المتاحف، بدأت في تعلم الكثير.
    Ich wusste nicht sehr viel über Regierung, als ich dieses Programm startete. TED الآن لم أعرف الكثير حول الحكومة حين بدأت هذا البرنامج.
    als ich begann, an diesen Projekten zu arbeiten dachte ich überhaupt nicht an die Wirtschaft aber irgendwann fängt sie einen doch wieder ein. TED حين بدأت العمل على هذا المشروع لم أفكر مطلقاً في الإقتصاد ولكنه في نهاية المطاف يعيدك إليه
    Aber als ich begann, an diesem Projekt zu arbeiten, fing ich an, meine Meinung zu ändern. TED ولكن حين بدأت العمل على هذا المشروع، بدأت في تغيير رأيي.
    Und tatsächlich lässt sich der Anstieg der Produktivität in den USA während der 1980er und 1990er Jahre vermutlich auf Investitionen großen Umfangs in die Informations- und Kommunikationstechnologie zurückführen. Doch als dann die Steigerungen der Grenzproduktivität aus diesen Investitionen geringer wurden, blieben Überleben und Vergütung von Führungskräften weiter an die Entwicklung des Aktienkurses geknüpft. News-Commentary ولكن حين بدأت مكاسب الإنتاجية الهامشية من هذه الاستثمارات في الهبوط، ظل بقاء كبار المدراء أو تعويضهم مرتبطاً بالأداء في سوق البورصة. ونتيجة لهذا فقد تعلم الكثيرون منهم ببساطة كيف يتدبرون أسعار أسهم شركاتهم على الأمد القريب على حساب الانتباه لمنتجاتها وعملائها.
    Schweden, das über besonders viele Wasserkraftanlagen verfügt, liegt mit 0,9 kg sogar noch darunter. Und während Deutschland die Erzeugung von Atomstrom im eigenen Land aus politischen Gründen abschafft, können wir darauf wetten, dass es trotzdem weiter Strom aus französischen Atomkraftwerken importieren wird. News-Commentary وفي السويد، حيث الطاقة الكهرومائية، ينخفض الرقم إلى 0,9 كجم فقط. وفي حين بدأت ألمانيا في التخلي عن الإنتاج المحلي من الطاقة النووية لأسباب سياسية، فبوسعنا أن نراهن على استمرارها رغم ذلك في استيراد الطاقة من محطات الطاقة النووية في فرنسا.
    als ich mit meiner Arbeit zur Entstehung des Mondes begann, gab es Wissenschaftler, die eine Kollisionstheorie im Kern ablehnten. TED حين بدأت العمل في البحث عن أصل القمر، كان بعض العلماء يريدون رفض فكرة الاصطدام العملاق بأكملها.
    Deswegen bin ich auf die Suche gegangen als ich dieses Spiel begonnen hatte um mich zu überzeugen, dass ein Minimum an Plausibilität an der ganzen verrückten Geschichte dran ist. TED وهكذا ذهبت أبحث، حين بدأت هذه اللعبة لإقناع نفسي أن هناك درجة من المعقولية في كل هذه القصة المجنونة.
    Vor zwei Tagen war sie es noch, als ich mich hier anstellte. Open Subtitles هذا كان عنواني، حتى ما قبل يومين.. حين بدأت الوقوف في الطابور هناك..
    als ich anfing, eine schwere Zeit zu haben, wünschte ich, dass die Menschen nicht nachsichtig mit mir gewesen wären. Open Subtitles أتعلمين، حين بدأت أمرّ بعسرٍ تمنّيت أن يرحمني الناس.
    Ich gebe dir denselben Rat, den ich kriegte, als ich hier angefangen habe. Open Subtitles دعيني أعطيكي نفس النصيحة التي حصلت عليها حين بدأت هنا
    Und die Landschaft verändert sich. Vor drei Jahren, als ich anfing, mich damit zu beschäftigen, war da nur ein Kabel entlang der afrikanischen Westküste, dargestellt hier in dieser Karte von Steve Song als dünne schwarze Linie. TED والمشهد ماض في التغير منذ ثلاث سنوات، حين بدأت أبحث في هذا الأمر، كان هناك كابل واحد في اتجاه الساحل الغربي لإفريقيا، ممثل في هذه الخريطة من طرف ستيف سونغ بهذا الخط الأسود الرفيع.
    - als ich den Knall bekam... - Da hast du allerhand erzählt. Open Subtitles حين بدأت بالهذيان - نعم ،لقد قلتِ شيئاً -
    Doch als der Bogenschütze mich fast getötet hat. als ich... dort dem Tod ins Gesicht geblickt habe, dachte ich an alle Leute, die ich in mein Leben gelassen habe, seit ich zurück bin. Open Subtitles لكن لمّا كاد يقتلني ذلك النشّاب، حين بدأت أواجه الموت...
    als ich endlich trinken durfte, wart ihr alle schon weg. Open Subtitles حين بدأت أشرب، كنتم قد رحلتم جميعكم
    Zuerst war ich wirklich nervös, aber dann, als ich mich rein gefunden habe, als ich anfing aus meinem Herzen zu sprechen, da kamen all diese Dinge heraus, alles was ich sagen wollte, was ich jemals sagen wollte. Open Subtitles ما أقصد، بالبداية كُنت متوترة جداً، بعد ذلك، حين بدأت أعتاد على الأمر، بدأت أتكلم من قلبي، و كل هذه الأشياء خرجت، كل ما أردت أن أقول، كل ما إحتجت أن أقول.
    als ich das Atomprojekt startete, ging es mir nur darum, Anna zu rächen. Open Subtitles حين بدأت مشروع (أتوم = الذرّة)، كان غرضه الأوحد الثأر لـ (آنّا).
    als ich bei "The Biggest Looser" angefangen habe, wog ich 110kg und heute wiege ich 80kg. Open Subtitles "حين بدأت برنامج الناحف الأعظم، كان وزني 242 رطلًا، واليوم صار 177"
    Die Linke hat jede Behauptung, dass das CRA beim Eigenheimboom eine Rolle gespielt habe, bisher mit dem Verweis gekontert, das Gesetz sei 1977 verabschiedet worden, während sich der Subprime-Boom Anfang der 2000er Jahre abgespielt habe. Dies jedoch ignoriert die Möglichkeit, dass die Behörden es später begannen, das CRA streng durchzusetzen. News-Commentary لقد رفض اليسار أي زعم بأن هذا القانون لعب دوراً في طفرة الإسكان من خلال الإشارة إلى صدوره في عام 1977، في حين بدأت طفرة الرهن العقاري الثانوي في وقت مبكر من بدايات القرن الحادي والعشرين. ولكن هذا يتجاهل احتمال مفاده أن الجهات التنظيمية ربما بدأت في إنفاذ هذا القانون بقوة في وقت لاحق.
    In Spanien sind Unabhängigkeitsbewegungen wieder aufgelebt, vor allem in Katalonien, während in Griechenland der Neonazismus auf dem Vormarsch ist. Der Euro, der mit dem erklärten Ziel geschaffen wurde, die Integration eines demokratischen Europas zu fördern, hat genau den gegenteiligen Effekt. News-Commentary ولا يخلو الركود الذي فرضته السلطات الأوروبية على أسبانيا واليونان من عواقب سياسية. ففي أسبانيا، عادت حركات الاستقلال إلى الحياة من جديد وخاصة في كاتالونيا، في حين بدأت النازية الجديدة تتحرك في اليونان. ويبدو أن اليورو، الذي كان الهدف المعلن من تقديمه تعزيز التكامل في أوروبا الديمقراطية، يخلف الآن التأثير المعاكس تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus