"حين لا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wenn kein
        
    • wenn man nicht
        
    • wenn sie
        
    • wenn es
        
    • wenn die
        
    • während die
        
    Und das passiert ohne einen Partner, wenn kein Partner da sitzt. Also haben wir herausgefunden, dass Schimpansen TED وهذا ما يحدث من دون شريك، حين لا يكون هناك شريك هناك. وبالتالي وجدنا أن الشمبانزيات تهتم
    Während Frankreich etwa den größten Teil seines Stroms aus Atomkraft gewinnt, leitete Deutschland nach dem GAU im japanischen Atomkraftwerk Fukushima 2011 in größter Eile einen Atomausstieg ein. Deutschland konzentriert sich jetzt ebenso wie Spanien auf erneuerbare Energien wie Wind und Solar – aber bleibt stark von fossilen Brennstoffen abhängig, wenn kein Wind weht oder die Sonne nicht scheint. News-Commentary وعلي سبيل المثال، بينما تحصل فرنسا على معظم الكهرباء التي تحتاجها من الطاقة النووية، سارعت ألمانيا، بعد حادث محطة الطاقة النووية فوكوشيما في اليابان عام 2011، بإغلاق محطات الطاقة النووية كافة لديها. وتركز ألمانيا وأسبانيا الآن على الحصول على مصادر طاقة متجددة من الرياح والطاقة الشمسية ــ وسيظلا رغم ذلك معتمدين إلي حد بعيد على الوقود الأحفوري حين لا تتوفر الرياح أو الشمس.
    Es ist sehr leicht, sich zu schämen... wenn man nicht darüber redet. Open Subtitles من السهل جداً أن يشعر بالحرج حين لا يتحدث عن الأمر
    Weißt du noch? Beim Schulsport war's das Schlimmste, wenn man nicht in 'ne Mannschaft gewählt wurde. Open Subtitles هل تذكرين الشعور السيّئ الذي يتملّكك حين لا يختاركِ فريق للعب معه؟
    Und wenn sie nicht mehr wissen, wo das Telefon ist oder vergessen, das Gas auszumachen? Open Subtitles ماذا سيحدث حين لا تتذطر أين هو الهاتف, أو أن تنسى أن تطفىء الغاز
    wenn es mir nichts sagt, sagt es auch sonst keinem was. Open Subtitles و حين لا تتحدّث إليّ حتماً لن تتحدّث إلى الآخرين
    Sie müssen sich einfach darum kümmern, aber ich muss Sie dazu zwingen, es zu tun, wenn die Krankenhauszulassung und mein Job nicht auf dem Spiel stehen. Open Subtitles لكنني أريدكَ أن تفعل ذلك حين لا يكون تفتيش المستشفى و وظيفتي على المحك
    Diese acht Empfehlungen wurden allesamt umgesetzt, während die übrigen neun besonders bedeutsamen Empfehlungen noch offen sind. UN ونفذت جميع التوصيات الثمان، في حين لا تزال تسع توصيات جوهرية دون تنفيذ.
    Die aktuellen Technologien sind so ineffizient, dass wir – um nur ein Beispiel zu nennen –, wenn es uns mit der Windkraft ernst wäre, die meisten Länder mit Windrädern zupflastern müssten, um genügend Strom für alle zu erzeugen. Und wir hätten dann noch immer ein enormes Speicherproblem: Wir wissen nicht, was wir tun sollen, wenn kein Wind weht. News-Commentary إن التكنولوجيا الحالية عاجزة وغير فعّالة إلى درجة هائلة. فإن كنا جادين في استخدام طاقة الرياح ـ على سبيل المثال ـ فعلينا أن نغطي أغلب بلدان العالم بتوربينات الرياح لتوليد القدر الكافي من الطاقة لتغطية احتياجات الجميع، وحتى مع هذا فسوف نجد أنفسنا في مواجهة مشكلة تخزين الطاقة: ذلك أننا حتى الآن لا نعرف ماذا يتعين علينا أن نفعل حين لا تهب الرياح.
    Ist schwer hinzukriegen, wenn man nicht in seiner eigenen Haut steckt, was? - Fahr zur Hölle. Open Subtitles من الصعب القيام بذلك حين لا تكون بداخل جسدك , أليس كذلك ؟
    Es ist leicht, mit dem Teufel zu handeln, wenn man nicht selbst dafür bezahlt. Open Subtitles أحزر أنّه من السهل معاهدة الشيطان حين لا تكونين من سيتكبَّد الثمن.
    Nicht das erste Mal, dass ich diesen Ratschlag höre, aber wenn ich in dieser Stadt eines gelernt habe, dann dass es einem besser geht, wenn man nicht allein ist. Open Subtitles ليست أوّل مرّة أسمح هذه النصيحة. لكن إن ثمّة شيئًا واحدًا تعلّمته في هذه المدينة فإنّنا نُبلي أفضل حين لا نكون فرادى.
    Es macht sie verrückt, wenn man nicht reagiert... also ködert und ködert und ködert sie und wenn man dann nicht zubeißt... Open Subtitles تقود للجنون حين لا تجد ردة فعل ولذلك تلقي بالطعم خلف الطعم وإذا لم تمشين خلفه ...
    Seien Sie bereit, zu lernen und zuzugeben, wenn sie nicht wissen, was eigentlich gerade passiert. TED وكن منفتحاً للتعلم واعترف حين لا تعرف، فما الذي سيحصل حينها.
    und konnte zum ersten mal beobachten, wie sich die Tiere verhalten, wenn sie nicht von uns gestört werden. TED استطعت لاول مرة ان ارى ما تفعله الحيوانات هناك بالاسفل حين لا نكون في الاسفل نزعجهم بطريقة او بأخرى.
    Diese Theaterleute schlafen lang, wenn sie keine Vorstellung haben. Open Subtitles كل أؤلئك الممثلون يتأخرون في النوم حين لا يكون لديهم عرض
    Man hört es, wenn es nicht mehr genügend Leichensäcke gibt. TED هو ما تسمعه حين لا يبقى ما يكفي من أكياس للجثث.
    Auch wenn die Ziele selbst keine umfassende Vision der Entwicklung darstellen, so setzen sie doch Maßstäbe für die menschliche Entwicklung, die einen klaren Aufschluss darüber geben können, ob sich die Welt auf die Verwirklichung der in der Erklärung geforderten, alle voll mit einschließenden und ausgewogenen Globalisierung zubewegt. UN ومع ذلك، وفي حين لا تمثل هذه الأهداف بحد ذاتها رؤية إنمائية شاملة، فإنها تمثل مجموعة قابلة للقياس من معايير التنمية البشرية يمكن أن توفر مؤشرات واضحة عما إذا كان العالم في طريقه إلى بناء العولمة “الشاملة للجميع والمنصفة” التي دعا إليها الإعلان.
    Engel werden Kupfernägel in ihre Gesichter rammen, erheben sich für die Ewigkeit, während die Wände der Gräber verschlossen sind. Open Subtitles ملائكة بمسامير من نحاس يخدشون وجوههم ويجذبونه للأبد في حين لا تزال جدران القبر موصدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus