"حين يتعلق الأمر" - Traduction Arabe en Allemand

    • wenn es um
        
    • wenn es darum geht
        
    Ich fordere Sie nur auf, sich, wenn es um meine Schüler geht, auf die Anwendung der vorgeschriebenen Disziplinarmaßnahmen zu beschränken. Open Subtitles أنا أطلب منك فقط أنه حين يتعلق الأمر بالتلاميذ فيجب أن تحترمي السلوكات التأديبية المتفق عليها
    wenn es um dein Geheimnis geht, hab ich nie gegen deine Wünsche gehandelt. Open Subtitles اسمع، حين يتعلق الأمر بسرك، لا أناقش أبداً أمنياتك.
    Doch wenn es um ein Leben geht, gibt es kein Zurück mehr. Open Subtitles و لكن حين يتعلق الأمر بالحياة لا يمكن التراجع
    Maos Revolution ist längst vorbei und die Globalisierung hat ein neues Geflecht der wechselseitigen Abhängigkeit zwischen China und anderen Ländern geschaffen, und doch lassen insbesondere ältere Führungsköpfen auch heute noch Vorsicht walten, wenn es darum geht, sich auf die Zusammenarbeit mit Außenstehenden zu verlassen, besonders wenn „Kerninteressen“ betroffen sind. News-Commentary ولكن حتى يومنا هذا، وبعد أن ولَّت ثورة ماو منذ أمد بعيد، وبعد أن حاكت العولمة نسيجاً جديداً من الاعتماد المتبادل في مختلف أنحاء الصين، فما زال بوسعنا أن نستشعر قدراً من الحذر، وخاصة بين الزعماء الأكبر سناً، إزاء الاعتماد على التعاون مع الغرباء، وخاصة حين يتعلق الأمر "بالمصالح الجوهرية".
    Bis zu welchem Grad akzeptieren wir eine Welt, in der die Nichtreichen in Situationen sterben, in denen Reiche leben würden? Bis zu welchem Grad halten an wir an unserer Überzeugung fest, dass medizinische Leistungen gemäß der Bedürfnisse des Patienten und nicht gemäß seines Reichtums verteilt werden sollten, wenn es darum geht Leben zu retten? News-Commentary تُـرى إلى أي مدى نستطيع أن نتقبل الحياة في عالم حيث يموت الفقراء تحت نفس الظروف التي يكتب للأغنياء الحياة في ظلها؟ وإلى أي مدى نتمسك بإيماننا بأن توزيع الرعاية الصحية لابد وأن يكون على أساس احتياجات المرضى، وليس على أساس ثرواتهم، حين يتعلق الأمر بإنقاذ الحياة؟ أين وكيف نفرض الضرائب لتوفير الموارد اللازمة لتحقيق مبادئ المساواة؟
    wenn es um wissenschaftliche Forschungen geht, hat er mehr als einmal das Unmögliche geschafft. Open Subtitles حين يتعلق الأمر بالعلوم، أنجز المستحيل أكثر من مرّة.
    Aber wenn es um dein eigenes Glück geht, ist das selbstzerstörerisch. Open Subtitles لكن حين يتعلق الأمر بسعادتك، فهي تصبح نقطة ضعف
    wenn es um Geheimnisse geht, bin ich keine Mata Hari. Ich könnte ihm alles verderben. Open Subtitles حين يتعلق الأمر للأسرار الكبرى، لا أحسن كتمانها، قد أفسد أموره
    Es ist eine Gottesgabe. Ich liege immer richtig, wenn es um Leute geht, die mir schaden wollen. Open Subtitles أنا دائماً محق حين يتعلق الأمر بأناس يحاولون أن يؤذوني
    Eure Verschwiegenheit ist legendär, wenn es um Eure Freunde geht. Open Subtitles ،أمانتك أسطورية حين يتعلق الأمر بأصدقائك
    Ich schätze, wenn es um dich geht, muss ich einen sechsten Sinn haben. Open Subtitles أعتقد حين يتعلق الأمر بك يكون لديّ حاسة سادسة
    Die furchtbaren Ereignisse heute sind der tragische Beweis, dass wir keine Ahnung haben, wenn es um das Konstruieren künstlicher Intelligenz geht. Open Subtitles الأحداث المريعة اليوم إثبات مأساوي أننا تخطينا حدودنا حين يتعلق الأمر بهندسة الذكاء الصناعي
    Das tun wir immer noch nicht, weil wenn es um die Familie geht, wenn es um die Menschen geht, die wir alle lieben, sind wir alle angreifbar. Open Subtitles ولازلنا لا نفعل لأنه حينما يتعلق الأمر بالعائلة حين يتعلق الأمر بمن نحب فجميعنا عررضة للخطأ لا أحد منا معصوم من الخطأ
    Dein Urteilsvermögen war immer getrübt, wenn es um deine alten Schüler geht. Open Subtitles ‏‏لطالما كنت متردداً في القرارات ‏حين يتعلق الأمر بتلاميذك. ‏
    Ich nehme an, wenn es um Kräuter geht, sind Sie wie Salbei. (sage heißt auch weise) Open Subtitles لكن، أظن حين يتعلق الأمر بالأعشاب فأنت الأفهم.
    Also die Frage die ich für euch alle hier habe: wenn es um die großen, wichtigen Dinge geht, die wir zusammen tun müssen, alle zusammen, werden wir nur eine Menge von Stimmen sein, oder werden wir auch eine Menge von Händen sein? TED لذا فالسؤال الذي لدي لجميعكم هنا: حين يتعلق الأمر بالأمور الكبيرة المهمة والتي نحتاج للقيام بها معا، كلنا جميعا هل سنكون فقط حشدا من الأصوات، أم سنكون حشدا من الأيادي الفاعلة ؟
    Schließlich sollten die Ratstreffen offen sein, wenn es um legislative Angelegenheiten geht, so dass die Bürger wissen, wer wofür gestimmt hat und nach welchen Kriterien vorgegangen wurde. News-Commentary أخيراً، لابد وأن تكون اجتماعات المجلس مفتوحة حين يتعلق الأمر بمناقشة مسائل تشريعية، بحيث يعرف المواطنين من صوت لماذا وطبقاً لأي معايير.
    Das sollte besonders zu gelten, wenn es um einen Angriff auf die Atomanlagen des Iran geht. Israel würde in einer Auseinandersetzung, die in keinem Fall allein mit militärischen Mitteln gelöst werden kann, nicht gern als Spielverderber einer diplomatischen Lösung angesehen werden. News-Commentary ويصدق هذا على نحو خاص حين يتعلق الأمر بشن هجوم على المنشآت النووية الإيرانية. ذلك أن إسرائيل لا تود أن تبدو وكأنها السبب وراء تدمير احتمالات التوصل إلى حل دبلوماسي للصراع الذي لا يمكن حله بالسبل العسكرية وحدها في كل الأحوال.
    NEW YORK – Wenn Karikaturen an die Stelle des Dialogs treten, leiden alle – insbesondere wenn es darum geht, Themen mit Auswirkungen auf Frauen zu verstehen, die weltweit dagegen ankämpfen, zum Schweigen gebracht zu werden. Einige rechte amerikanische Blogger verdrehten vor Kurzem einen von mir geschriebenen Artikel in genau dieser Manier. News-Commentary نيويورك ـ إذا حلّ الاستهزاء والسخرية محل الحوار، فلابد وأن يعاني الجميع ـ وخاصة حين يتعلق الأمر بفهم القضايا التي تؤثر على المرأة، التي تناضل في مختلف أنحاء العالم ضد من يحاولون إخراس صوتها. مؤخراً، حاول بعض المدونين الأميركيين المنتمين إلى جناح اليمين تحريف مقال كتبته، على النحو الذي أدى إلى تلك النتيجة على وجه التحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus