Das Bevölkerungswachstum in Nigeria, und besonders in Gegenden wie Makoko, sind schmerzhafte Erinnerungen daran, wie sehr die Dinge außer Kontrolle geraten sind. | TED | إن النمو السكاني في نيجيريا، و خصوصاً في هذه المناطق كماكوكو، يذكرنا بقسوة بالدرجة الحقيقية لخروج الأمور عن السيطرة. |
Sie sehnt sich nach Erfolgsgeschichten bei der Bewältigung komplexer Probleme, besonders in Entwicklungsländern. | TED | يرغبُ في سماع قصص النجاح في التعامل مع القضايا المعقدة، خصوصاً في البلدان النامية. |
Es scheint richtig wichtig zu sein, was Eltern tun, besonders in den ersten Lebensjahren. | TED | يبدو أن الوالدين وما يفعلونه هو أمر مهم حقاً، خصوصاً في السنوات الأولى من عمر الطفل. |
Er kennt diese Wälder nicht wie ich sie kenne. Und er kann nicht schnell reisen, Besonders nicht in der Nacht. | Open Subtitles | إنه لا يعرف الغابة كما أعرفها لا يمكنه السفر بسرعة، خصوصاً في الليل |
Vor allem in dieser Situation. | Open Subtitles | خصوصاً في حالة مثل هذه إذا هذه القصة ستروى نفسها |
Besonders im Casino, wo er bestimmt nicht arbeitete, begriffen die Leute das. | Open Subtitles | خصوصاً في الكازينو حين كان بدون عمل الجميع فهموا الرسالة, |
Es tut mir leid, solche traurigen Bilder zu zeigen, aber es ist nicht alles wunderbar, besonders in meinem Arbeitsbereich. | TED | أنا أعتذر عن وضع صورة حزينة كهذه، و لكن لا توجد الكثير من الأشياء المفرحة، خصوصاً في مجال عملي. |
Eine Leiche verschwinden lassen, ist nicht so einfach, besonders in der Stadt. | Open Subtitles | جعل الجثة تختفي ليس بتلك السهولة خصوصاً في المدينة |
besonders in diesen letzten Sekunden. | TED | خصوصاً في تلك اللحظات الأخيرة |
In den 70ern investierten wir in Nationalparks und sie hielten uns ab vom fatalen Fehlschluss von Wachstum, Wachstum, Wachstum um jedem Preis, dem viele andere verfallen, besonders in den Entwicklungsländern. | TED | في سبعينيات القرن الماضي، استثمرنا في الحدائق الوطنية، مما أبقانا بعيدًا عن المنطق الخاطئ للنمو والنمو والنمو بأي ثمن الذي نرى أن الآخرين يسعون لتبنيه خصوصاً في العالم النامي. |
Dass uns ohne eine informierte Gesellschaft die Politiker, besonders in Bezug auf Afrika, mit Gesten abspeisen werden. Die Dinge sehen gut aus, aber funktionieren nicht. | TED | ذلك إلا إذا حصلنا على مجتمع مستنير، ماذا يستطيع الساسة أن يفعلوا، خصوصاً في العلاقة مع أفريقيا، هو التلويح: أشياء تبدو جيدة، لكنها لا تنجح. |
All diese Dinge tragen auf eine sehr dynamische Weise zu einem riesigen Anstieg des Interesses und der Leidenschaft für Demokratie, besonders in den Entwicklungsländern, bei. | TED | هذه الاشياء جميعها تسهم بطريقة ديناميكية للغاية لبروز كبير في ، خصوصاً في العالم النامي، في إهتمامات الناس بها وشغفهم بالديموقراطية. |
Das ist eine echt blöde Frage, besonders in Anbetracht unseres Einkaufsbummels, aber ich fragte mich, ob vielleicht zufällig... natürlich nicht, weil ich ein Idiot bin, nur mit neunen schlief, aber ich fragte mich... | Open Subtitles | هذا سؤال غبي، خصوصاً في ظل نزهتنا التسوقية، لكن أتسائل لو هناك فرصة... |
Die Pflicht geht vor, besonders in Kriegszeiten. | Open Subtitles | الواجب يأتي أولاً خصوصاً في وقت الحرب |
- besonders in der Medizin. - Wie wohltätig von dir. | Open Subtitles | خصوصاً في مجال الطب هذا عمل خيري منك |
(Lachen) Wenn ich mich in diesen Momenten der Heuchelei erwischte, bemerkte ich sie mehr oder sie wurden sogar schlimmer, besonders in den letzten Jahren. | TED | (ضحك) وعندما وجدت نفسي في تلك لحظات النفاق إما كنت ألاحظها فقط أو كانت تزداد سوءاً خصوصاً في السنوات الماضية. |
Zum ersten Mal verfolgen wir die gemachten Versprechen über saubere Beförderung, und die Politiker wissen, dass sie liefern müssen, aber der Wendepunkt wird kommen, wenn wir Koalitionen bilden, Bürger, Unternehmen, Vorreiter bei den öffentlichen Verkehrsmitteln -- die Elektromobilität zur neuen Normalität machen werden, besonders in Entwicklungsländern. | TED | ولاول مرة، نحن نتابع الوعود التي قطعناها لأجل نقل نظيف، ويعرفُ السياسيون أن عليهم تحقيق ذلك، ولكن ستأتي نقطة التحول الحقيقة عندما نشكل تنسيقيات من الناس ومن الشركات ليصبحوا أبطال النقل العام من شأنهم أن يجعلوا النقل الكهربائي هي الطبيعة الجديدة، خصوصاً في بلدٍ نامٍ. |
Besonders nicht in Ihrer derzeitigen Verfassung. | Open Subtitles | خصوصاً في حالتك الحالية هذه |
Besonders nicht in diesem Souvenirladen. | Open Subtitles | خصوصاً في متجر الهدايا هنا. |
Es gibt sehr viele andersdenkende Stimmen im Land... Vor allem in religiösen Fragen. | Open Subtitles | هناك أصوات معارضة في المملكة خصوصاً في المسائل الدينية |
Ich erkälte mich leicht. Besonders im Sommer. | Open Subtitles | أصاب بالزكام بسهولة خصوصاً في الصيف. |
Charmant, klug und ein guter Kämpfer, vor allem im Wasser. | Open Subtitles | ذكي . و ماهر جداً في المعركه خصوصاً في الماء |