Oder sie hören BTS oder Lizzo oder sie schreiben einen Brief an ihre Schwester, ihren Boss oder ihr zukünftiges Selbst. | TED | أو يسمعون بي تي إس أو ليزو، أو يكتبون خطاباً لشقيقاتهم أو رؤسائهم أو لأنفسهم، للقراءة في 12 شهراً. |
Chief Inspector. Heute Morgen erhielt ich einen Brief von Monsieur Blunt. | Open Subtitles | رئيس المفتشين، لقد تلقيت خطاباً هذا الصباح من السيد "بلانـت" |
Sie schrieb mir einen Brief, und bisher weiß ich nicht, warum. | Open Subtitles | لقد كتبت لي خطاباً وحتى الآن لا أعرف السبب |
- Danke. Ich kenne niemanden, der vor der Klasse eine Rede halten will. | Open Subtitles | لا أعتقد بأنني سمعت أحداً يسأل أن يلقي خطاباً في فصل من قبل |
Nun, ein Brief würde genügen. | Open Subtitles | حسناً، خطاباً سيكون كافياً ...وأنا سأكون في طريقي |
Ich habe ihnen dieses Jahr einen Brief geschickt. Meine Einschätzung zu den neuen Reformen. | Open Subtitles | لقد أرسلت لك خطاباً من قبل هذا العام عن رأيي في إعادة النظر في العقوبات |
Aber dennoch schickte ich an seinen Generalstab einen Brief, in dem ich alles offen legte. | Open Subtitles | لكنني كتبت خطاباً إلى الأركان العام، ووضحت كل شيء بالخطاب. |
Scheidende Präsidenten hinterlassen immer einen Brief für ihren Nachfolger. | Open Subtitles | إنه تقليد للرئيس السابق لترك خطاباً لخليفته |
Hat sie erzählt, dass ich einen Brief von meinem Vater fand, in dem er darum bat, dass ich bei ihm lebe? | Open Subtitles | هل أخبرتكِ أنني وجدت خطاباً .. كتبه أبي يتوسّل إليها أن تسمح له بأن أعيش معه؟ |
Ich habe einen Brief von Ihrem Vater. Er würde Sie gerne besuchen. | Open Subtitles | لقد استقبلتُ خطاباً من والدكَ، إذ أنّه يود زيارتكَ. |
Ich wollte dir einen Brief schreiben, weil du etwas Wichtiges wissen musst. | Open Subtitles | ولكنني أردت أن أكتب لكِ خطاباً لأنني أردت أن تعرفي شيئاً هاماً للغاية |
Er schrieb einen Brief, er hinterließ eine Telefonnummer, keine Adresse. | Open Subtitles | لقد كتب خطاباً وترك رقم هاتف، ولم يترك عنواناً هذا كل ما بالأمر |
Ich hab seit letztem Winter nichts mehr von ihm gehört. einen Brief hat er mal geschrieben. | Open Subtitles | لم أسمع عنه شيء منذ أخر شتاء، لقد أرسل لي خطاباً. |
Sie können es tun, wenn es Ihnen passt und ich schreibe einen Brief, indem ich mich damit brüste, wie ich es genossen habe, ihn selbst getötet zu haben. | Open Subtitles | يمكنك القيام بالأمر وقتما يلائمك وأنا سأكتب خطاباً أتباهى فيه بالمتعة التي شعرت بها عندما قتلته بنفسي |
- Musste auch mal 'ne Rede halten. | Open Subtitles | ماذا سأفعل؟ ! ألقيت خطاباً ذات مرة |
- Wird er noch eine Rede halten? | Open Subtitles | سيلقي خطاباً آخر؟ |
- ein Brief meiner Mutter. | Open Subtitles | تلقيتُ خطاباً من والدتي "ماري دى غوتيه". |
Der damalige Ministerpräsident ging ins Parlament, um eine Rede über den Staatshaushalt zu halten, | TED | وذهب رئيس الوزراء في ذلك الوقت إلى البرلمان ليلقي خطاباً عن الميزانية، وقال بعض الأشياء التي سوف لن أنساها ابدأ. |
Hält er jetzt wieder 'ne Rede? | Open Subtitles | ـ هل سوف يلقي خطاباً؟ ـ إنه سيلقي خطاباً |
Ich werde für sie gern 'ne kleine aufbauende Ansprache halten. | Open Subtitles | سأكون مسروراً للغاية لإعطاء متدربوك خطاباً صغيراً |
Präsident Putin hielt auch dagegen vor einem Monat auf der Sicherheitskonferenz in München eine Brandrede. Die anwesenden Vertreter der USA waren perplex, die Europäer schockiert. | News-Commentary | بطبيعة الحال أثارت هذه الخطة الأميركية الغضب الشديد في روسيا. ومنذ شهر ألقى الرئيس الروسي فلاديمير بوتن خطاباً ملتهباً ضد المشروع أثناء مؤتمر ميونيخ للسياسة الأمنية. ولقد أربك هذا الخطاب مندوبي الولايات المتحدة وصدم الأوروبيين. |
Du hast eine beängstigende Rede gehalten und warst dann weg. | Open Subtitles | وألقيت خطاباً مخيفاً، وبعدها اختفيت |