Dasselbe gilt für frühere markige Sprüche, man würde die Militanten ausrotten und ihre Organisation vernichten. Die derzeitige Regierung unter Ministerpr��sident Abhisit Vejjajiva begreift mit ihrer Rhetorik, einfach durch Förderung der Gerechtigkeit oder Finanzierung großer sozioökonomischer Entwicklungsprojekte Frieden schaffen zu wollen, das Wesentliche nicht. | News-Commentary | ويصدق نفس القول على الخطابة المتشددة السابقة عن اجتثاث جذور المسلحين وتدمير المنظمة. والواقع أن الحكومة الحالية تحت زعامة رئيس الوزراء أبهيسيت فيجاجيفا تغفل نقطة مهمة حين تركز خطابها حول إحلال السلام ببساطة من خلال تعزيز العدالة، أو عن طريق تمويل مشاريع التنمية الاجتماعية الاقتصادية الضخمة. |
Tatsächlich steht der US-Widerstand gegen die AIIB im Widerspruch zu den offiziellen wirtschaftlichen Prioritäten des Landes. Leider scheint die Unsicherheit der USA über ihren weltweiten Einfluss erneut ihre idealistische Rhetorik zu übertrumpfen – und dieses Mal verpasst das Land damit vielleicht eine wichtige Gelegenheit, die asiatischen Schwellenländer zu stärken. | News-Commentary | الواقع أن معارضة أميركا للبنك الآسيوي للاستثمار في البنية الأساسية لا تتفق مع أولوياتها الاقتصادية المعلنة في آسيا. وللأسف، يبدو أنها حالة أخرى من حالات شعور أميركا بانعدام الأمان بشأن نفوذها العالمي والتي تطغى على خطابها المثالي ــ ورما تقوض هذه المرة فرصة بالغة الأهمية لتعزيز الاقتصادات النامية في آسيا. |
Nordkorea hat seine Rhetorik und sein Verhalten gemäßigt, aber das Kim-Regime hat nicht zu erkennen gegeben, dass es das Atomwaffenprogramm aufgeben will, welches es für seine Sicherheit und sein Ansehen als unerlässlich erachtet. Langfristig könnten ein wirtschaftlicher und sozialer Wandel helfen, die Situation zu verbessern. | News-Commentary | ماذا سوف يأتي بعد ذلك ما يزال يكتنفه الغموض فكوريا الشمالية قد خففت من حدة خطابها وتصرفاتها ولكن نظام كيم لم يعطي اية اشارة على رغبته في التخلي عن برنامجه للاسلحة النووية والذي يعتبره حيويا من اجل أمن وهيبة النظام وعلى المدى الطويل فإن التغيير الاقتصادي والاجتماعي يمكن ان يساعد في حل هذا الوضع لكن تبقى معضلة الصين انه لو ضغطت بشكل سريع من اجل الاصلاح فإن نظام كيم يمكن ان ينهار. |
Als sie sich als Klassensprecher bewarb, war sie so nervös, dass du ihre Rede beenden musstest. | Open Subtitles | أتذكرين عندما ترشَّحَت لرئاسة الصف؟ لقد غضبت عندما صعدتِ إلى المسرح وأنهيتِ خطابها بدلاً منها |
Warum unterbricht man ihre Rede nicht einfach? | Open Subtitles | لماذا لا يقاطعون خطابها فحسب؟ |
Meine Mutter und mein Vater waren ja so stolz, als sie ihren Brief bekam. | Open Subtitles | أبي وأمي كانا فخوران يوم أحضرت خطابها |
Meine Mutter und mein Vater waren ja so stolz, als sie ihren Brief bekam. | Open Subtitles | أبي وأمي كانا فخوران يوم أحضرت خطابها... |
Nationalismus ist eine weltliche (und daher trotz häufiger religiöser Rhetorik säkulare) Vision, anhand derer die Menschen in souveräne Gemeinschaften gleichwertiger Mitglieder aufgeteilt werden. Die Gleichwertigkeit innerhalb der nationalen Mitgliedschaft (die gleichzeitig exklusiv definiert werden kann) erhöht den Status jedes Mitglieds auf den der Elite, wodurch es abhängig von der Nation als Ganzer wird. | News-Commentary | إن القومية عبارة عن رؤية مؤقتة زائلة (وهي بالتالي علمانية حتى عندما تستخدم الدين في خطابها) تقسم الناس إلى مجتمعات ذات سيادة تتألف من أعضاء متساوين. والمساواة في العضوية الوطنية (التي يمكن تعريفها على وجه الحصر في الوقت نفسه) تعمل على رفع مرتبة كل عضو إلى منزلة النخبة، الأمر الذي يجعلها معتمدة على كرامة الأمة ككل. |
Und wenn sie morgen Abend ihre Rede hält... gibt es in Atlanta und im Rest des Landes kein trockenes Auge mehr. | Open Subtitles | وعندما تلقي خطابها ليلة غد لن يبقى هناك أحد لن يبكي في (أتلانتا) أو في أرجاء البلاد |
Wir wollen doch nicht ihre Rede verpassen... | Open Subtitles | نحن لا نُريد تفويت خطابها... |