| Meiner Erfahrung nach sind Einsparungen nicht immer am wirtschaftlichsten. | Open Subtitles | من خلال خبرتي التوفير ليس دوماً هو الإقتصاد الأفضل |
| Meiner Erfahrung nach, ist etwas Ungewöhnliches es wert, untersucht zu werden. | Open Subtitles | من خلال خبرتي أي شيء خارج عن المألوف يستحق النظر فيه |
| Meiner Erfahrung nach... ziehen kugelsichere Westen nur Kugeln an, also... | Open Subtitles | من خلال خبرتي فإن السترات الواقية للرصاص ...تقوم بجذب الرصاص،لذا |
| Nach meiner Erfahrung, sind Investmentbanker sehr gut darin, Unwahrheiten zu verbergen. | Open Subtitles | ،من خلال خبرتي المصرفيون المستثمرون جيدون جداً في إضمار الأكاذيب |
| Nach meiner Erfahrung ist in diesen Fällen vieles autosuggestiv. | Open Subtitles | من خلال خبرتي في مثل هذة الحالات انها فقط خيالات |
| Nach meiner Erfahrung, Lieutenant, wird heftiger Scheiß total überbewertet. | Open Subtitles | من خلال خبرتي أيّها الملازم، الأمور الهامة قد تجدها أمراً مُبالغ فيه. |
| Ja und meiner Erfahrung nach: | Open Subtitles | ومن خلال خبرتي عندما شرطي يفقد أعصابه |
| Nach meiner Erfahrung, Mr. Won, werden Mitarbeiter in sehr wohlhabenden Häusern, mehr oder weniger als fühlende Möbel gesehen. | Open Subtitles | حسناً, من خلال خبرتي, سيد ون, العاملين في منازل الاثرياء جداً يرون عادة أكثر قليلاً من الأثاث الحساس. |
| Genau genommen ist das Nach meiner Erfahrung und der Erfahrung meines Volkes eher die Herangehensweise des weißen Mannes. | Open Subtitles | في الواقع، من خلال خبرتي وخبرة قومي هذه استراتيجية الرجل الأبيض |
| Nach meiner Erfahrung wird sich die Familie der Situation immer gewachsen zeigen, wenn du ihr nur die Chance dazu gibst. | Open Subtitles | من خلال خبرتي في الحياة أعرف بأن صلة الدم هي التي دوماً تنتصر في النهاية فقط إذا أعطيتها الفرصة المناسبة |
| Ja, aber Nach meiner Erfahrung, ist das Problem, sie zum Reden zu bringen. | Open Subtitles | فهما فينس وديف أجل , ولكن من خلال خبرتي |
| Nach meiner Erfahrung ist nichts undurchdringlich. | Open Subtitles | من خلال خبرتي , لا شئ لا يمكن أختراقه |