"خلقنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • uns erschaffen hat
        
    • geschaffen
        
    • händigen wir uns
        
    • hat uns
        
    • erschuf
        
    • Spezialisierung
        
    Die chronologische Tangente, die uns erschaffen hat, wird gelöscht werden. Open Subtitles التسلسل الزمني الذي خلقنا سيمحى
    Ich weiß nichts über den, der uns erschaffen hat. Open Subtitles نحن لا نعلم أي شيءٍ عن الإله الذي خلقنا
    Doch vier Jahre später haben wir Jobs für etwa 3.000 Menschen geschaffen. TED فمازال ، وبعد 4 سنوات لقد خلقنا فرص عمل لحوالي 3000 شخص.
    Und wir, denen die Tora lehrt, dass wir in Gottes Ebenbild geschaffen wurden, auch wir müssen Mitgefühl zeigen. TED ونحن كما يُذكر في التوراة خلقنا على شاكلة الله لذا يتوجب علينا ان نكون رحماء مثله
    Dem Tod entspringen wir, und dem Tod händigen wir uns aus. Open Subtitles {\pos(190,220)}من الموت خلقنا وللموت نعود.
    Dem Tod entspringen wir, und dem Tod händigen wir uns aus. Open Subtitles {\pos(190,220)}من الموت خلقنا وللموت نعود.
    Die kurzen und begrenzten Wissen Gott hatte Himmel und Erde, und er schuf hat uns in seinem eigenen Selbstverständnis. Open Subtitles والمعرفة القصيرة و الأكيدة أن الرب خلق السماء و الأرض و خلقنا علي صورته
    Ich war sicher, dass Nefertum uns erschuf. Nefertum? Open Subtitles كنت أبحث عن إثبات أننا خلقنا على هذه القارة بواسطة نفرتوم
    Die neolithische Revolution, die uns die Landwirtschaft brachte, und uns in diesem Moment dem Kult des Saatkorns unterwarf, die Poesie des Schamanen durch die Prosa der Priesterschaft ersetzte und Hierarchie, Spezialisierung und Überschuss schuf -- fand vor lediglich 10.000 Jahren statt. TED الثورة الحجرية -- التي منحتنا الزراعة حيث إنصعنا إلى البذور شعر الشامان قد تم استبداله بواسطة نثر الكهنوت لقد خلقنا فائض تخصص هرمي -- هو 10000 عام مضت فقط
    Wir sind genau richtig, so wie er uns erschaffen hat. Open Subtitles لقد خلقنا في أحسن تقويم
    Wir haben Systeme geschaffen, die systematisch nur einen engen Quadranten der menschlichen Seele bevorzugen, fördern. und die anderen unberücksichtigt lassen. TED خلقنا أنظمة، تعمل بنظام رائع وإمتياز، مشجعة، قطاع واحد ضيق للروح الإنسانية وتركت القطاعات الأخرى بدون إهتمام.
    Deshalb haben wir bei der Suche nach unserem Held, Bellerophon, ein Monster geschaffen... Open Subtitles لذا في قصة بطلنا البلروفون خلقنا وحش , الكميرا
    Gott hat uns in der Hinsicht alle gleich erschaffen. Open Subtitles إنها الطريقة التي خلقنا الله عليها بغض النظر عن من هو الشخص
    Wir möchten so sein, wie Gott es wollte, als er uns nach seinem Bild erschuf. Open Subtitles أن نكون كل ما اراده الربٌ عندما خلقنا على هيئته
    In der menschlichen Gesellschaft haben wir durch Austausch und Spezialisierung die Möglichkeit geschaffen, Dinge zu tun, die wir nicht einmal verstehen. TED وماذا فعلنا في المجتمع الإنسانى , خلال التبادل التجاري و التخصص , هو أننا خلقنا القدرة على عمل أشياء لم نكن حتى نفهمها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus