"خيار سوى" - Traduction Arabe en Allemand

    • andere Wahl als
        
    Er hat keine andere Wahl, als auf den Atomangriff zu reagieren. Open Subtitles لن يكون لديه خيار سوى الرد على تفجير القنبلة النووية
    Ich hätte keine andere Wahl als die Grenzen meines Landes auszudehnen. Open Subtitles لن يكون لدي خيار سوى التحرّك ببلادي إلى جهة المحيط
    Also hattest du keine andere Wahl, als meine Enkeltochter den Royals zu geben? Open Subtitles إذًا لم يكن لديك خيار سوى أن تسلم حفيدتي إلى العائلة الملكية؟
    Besitzt ein Photon zu viel oder zu wenig Energie, hat das Molekül keine andere Wahl, als es vorbeifliegen zu lassen. TED وإذا كان الفوتون يحمل كمّية أكثر أو أقل من الطاقة المطلوبة، فلا يكون للجزيء خيار سوى تركه يمر.
    Dann habe ich keine andere Wahl, als Sie in den Justizpalast zu schicken zur weiteren Bearbeitung. Open Subtitles لذا ليس لدي خيار سوى حجزك لمحاكمتك في المحكمه
    Sollte heute eine Bombe auf US-Boden explodieren, habe ich keine andere Wahl, als mit sofortiger und entschiedener Kraft zurückzuschlagen. Open Subtitles القنبلة ستنفجر على الاراضى الامريكية اليوم لن يكون لدى خيار سوى الانتقام بالقوات الامريكية بالحال ضد حكومتك
    Mir bleibt keine andere Wahl, als ja zu sagen. Open Subtitles تحت الظروف الراهنة ليس لدىّ خيار سوى أن أوافق
    Wenn er merkt, dass er nicht fort kann, hat er keine andere Wahl, als sich den Antikern zu stellen. Open Subtitles عندما يدرك أنه لن يستطيع الخروج بهذه الطريقة هو لن يملك خيار سوى المخاطرة بالكشف عن نفسه للقدماء
    Indem er Sachen in deiner Tasche versteckt, hast du keine andere Wahl als sie ihm zurück zu bringen. Open Subtitles فبتخبئته الألعاب بحقيبتك، لا يعود لك خيار سوى إعادتها له
    Wir hatten keine andere Wahl... als der Welt die Existenz des Stargate-Programms offenzulegen. Open Subtitles لم يكن لدينا خيار سوى الكشف عن وجود برنامج بوابة النجوم إلى العالم
    Du hast nie Zeit zum reden, deshalb hatte ich keine andere Wahl als damit raus zu platzen. Open Subtitles أنتليسلديكأيّ وقت للتحدث, لذا لم يكن لديّ خيار سوى قولها فجأة
    Ihr seid hier nicht länger willkommen. Und wenn einer von euch jemals wieder zurückkommt, haben wir keine andere Wahl, als euch zu verraten. Open Subtitles لم يعد مرحباً بكم هنا،و إذا عاد أحدكم إلى هنا ليس لدينا خيار سوى تسليمكم
    Sie erstatten bei Rezepten zurück und wenn Sie mir eines ausstellen, haben die keine andere Wahl als zu zahlen. Open Subtitles إنّهم يعوّضون عن الروشتات لذا إذا كتبتِ لي روشتة، فلن يكون لديهم خيار سوى الدفع
    Und wir haben dann keine andere Wahl, als zum nuklearen Gegenschlag auszuholen. Sind wir alle einer Meinung? Open Subtitles لن يكون لنا من خيار سوى الرد بكامل طاقتنا النووية، من يوافقني؟
    Und wir haben dann keine andere Wahl, als zum nuklearen Gegenschlag auszuholen. Sind wir alle einer Meinung? Open Subtitles لن يكون لنا من خيار سوى الردّ بكامل طاقتنا النوويّة، من يوافقني؟
    Ja, und die Befehlsgewalt. Sie haben keine andere Wahl, als zu verlieren. Open Subtitles أجل والسلطة ولا يوجد لهم خيار سوى الخسارة.
    Profite zu maximieren. Daher bleibt mir keine andere Wahl, als mich selbst zum alleinigen Vollstrecker des Unternehmens einzusetzen. Open Subtitles لهذا ليس أمامى خيار سوى أن أعين نفسى كوصى على هذه الشركه
    Denn wenn sie den Jungen auch nur ansieht, haben wir keine andere Wahl, als sie von der Schule zu verweisen. Open Subtitles لأنها ان نظرت حتى لاتجاه هذا الفتى مجددا لن يكون لدينا خيار سوى طردها
    Ihr hattet keine andere Wahl als eure CIA Karte auszuspielen. Open Subtitles لم يكن لديك اي خيار سوى ان تلعب بطاقة الاستخبارات
    Sie lassen mir keine andere Wahl, als zu kündigen. Open Subtitles حسنا، أنت لا تترك لي خيار سوى تقديم استقالتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus