Natürlich gibt es bis zu einem gewissen Grad auch ethnische Gefolgschaften, aber nicht ausschließlich. | TED | الآن ، بالطبع ، هناك درجة معينة من الولاء العرقي ، ولكن ليس تماما. |
Erfolgreiche Länder weisen einige Gemeinsamkeiten auf. Bis zu einem gewissen Grad bieten sie wirksamen Schutz von Eigentumsrechten und Vertragssicherheit, sie unterstützen makroökonomische Stabilität, streben nach Integration in die Weltwirtschaft und stellen ein für Innovation und die Diversifizierung der Produktion geeignetes Umfeld sicher. | News-Commentary | إن الدول الناجحة تشترك في بعض المظاهر المشتركة. فهي توفر درجة معينة من الحماية الفعّالة لحقوق الملكية الفكرية، وتحرص على تنفيذ العقود، وصيانة استقرار الاقتصاد الشامل، وتسعى إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي وتوفير البيئة المناسبة لتنويع المصادر والإنتاج وتشجيع الإبداع. |
Erstens, die Mittel aus unterschiedlichen Finanzierungsquellen sind zu einem gewissen Grad austauschbar: Fehlende Mittel für eine Komponente der Gesamtschulden können durch überschüssige Mittel ergänzt werden, die ursprünglich für die Finanzierung anderer Komponenten bestimmt waren. | News-Commentary | وهذا يعني أمرين. الأول أن الأموال القادمة مصادر مختلفة للتمويل قابلة للتبديل إلى درجة معينة: أي أن نقص الأموال بالنسبة لأحد مكونات الدين الإجمالي يصبح من الممكن تكميله بالأموال الفائضة التي كان المقصود منها في الأساس تمويل مكونات أخرى. والثاني أن نشوء متاعب في أي من مكونات الدين الإجمالي من شأنه أن يؤثر على كافة المكونات الأخرى. |
gewisses Maß an Willenskraft und Selbstdisziplin. | Open Subtitles | الحكة، الطفح الجلدي، فلاتر الماء درجة معينة من قوة الإرادة والانضباط الذاتي |
Sogar jedes Photon hat ein gewisses Maß an Bewusstsein. | TED | حتى الفوتون لديه درجة معينة من الوعي. |
Dieser Vorschlag scheint bei Berlusconi auf ein gewisses Maß an Unterstützung gestoßen zu sein, obwohl er wahrscheinlich der Einzige im Lande wäre, der ihm zustimmt. Die Gewerkschaften, Arbeitgeberverbände, alle Oppositionsparteien und sogar viele von Berlusconis eigenen Abgeordneten sind geeint in ihrer Ablehnung dessen, was sie für eine völlige Fehlentwicklung halten. | News-Commentary | ويبدو أن هذا الاقتراح وجد درجة معينة من الدعم من جانب بيرلسكوني ، رغم أنه من المحتمل أن يكون الشخص الوحيد في البلاد الذي يوافق على مثل هذا الاقتراح. ذلك أن النقابات العمالية، وجمعيات أصحاب العمل، وكافة الأحزاب السياسية، بل وحتى العديد من أعضاء البرلمان من أتباع بيرلسكوني اتحدوا في رفضهم لما اعتبروه شذوذاً وانحرافا. |
In der Zeit der Aufklärung entstand die Idee des „Gesellschaftsvertrages“, um die Rechtmäßigkeit der staatlichen Autorität gegenüber ihren Bürgern ohne Rückgriff auf göttliches Recht zu untermauern. Dieser Gesellschaftsvertrag beruht auf der Prämisse, dass die Menschen einen gewissen Grad an persönlicher Freiheit aufgeben, um Frieden und Wohlstand für alle zu sichern. | News-Commentary | وعلى الرغم من العلمنة فإن الاعتقاد بأن المكافأة أو الإنجاز يتطلب التضحية أصبح جزءاً لا يتجزأ من الوعي الثقافي الأوروبي. وتستند فكرة "العقد الاجتماعي" ــ التي نشأت أثناء عصر التنوير كوسيلة لمعالجة شرعية سلطة الدولة على المواطنين من دون اللجوء إلى مبرر الحق الإلهي ــ تستند إلى فرضية مفادها أن الأفراد يتنازلون عن درجة معينة من الحرية الشخصية في مقابل تأمين السلام والرخاء للجميع. |