"درجة من" - Traduction Arabe en Allemand

    • Maß an
        
    • Grad an
        
    • gewissen
        
    • ein Maß
        
    • ein gewisses
        
    Sie erfordert ein gewisses Maß an Verbindung und Augenkontakt, das man für Sex einfach nicht braucht. Open Subtitles يتطلب درجة من التواصل وإلتقاء الأعين أما الجنس لا يتطلب ذلك
    Wenn die Ostdeutschen diesen Jungen verhaften, herrscht dort ein Maß an Willkür, mit dem wir nicht gerechnet hatten. Open Subtitles أخذ الألمان الشرقيين الصبي، هناك درجة من الإفلات من العقاب لم نكن نتوقع،
    Habe ich einen Grad an Ehrlichkeit erreicht, der an Dummheit grenzt? Open Subtitles هل وصلت أنا إلى درجة من الأمانة تعادل درجة الغباء
    Nun, all diese Systeme setzen einen gewissen Grad an Vertrauen voraus und der Grundpfeiler, damit das funktioniert, ist die Reputation. TED الان كل هذه الانظمة تتطلب درجة من الثقة، وحجر الزاوية لهذا العمل. هو السمعة.
    Wenn man in der Wildnis eine Narkose vornimmt, geht man ein gewisses Risiko ein. Open Subtitles إذا كان يستوجب عليك أن تعمل التّخدير في البرّيّة، ستتوقع درجة من الخطر.
    Die Qualität der Informationen ist gleich dem Maß an Milde. Open Subtitles معلومات قيّمة تساوي درجة من التساهل
    Die Qualität der Informationen ist gleich dem Maß an Milde. Open Subtitles معلومات قيّمة تساوي درجة من التساهل
    Wie der Koran verspricht, wird Geduld belohnt, und es gibt viele Überraschungen -- ein bestimmtes Maß an Umweltbewusstsein zum Beispiel und Menschen als bloße Verwalter der Schöpfung Gottes, was in der Bibel kein Entsprechung hat. TED كما وعد القرآن، الصبر يكافئ، وهناك عديدا من المفاجآت -- درجة من الوعي البيئي،على سبيل المثال وإقتصار دور البشر على رعاية خلق الله، لا مثيل له في الكتاب المقدس.
    Das erfordert ein gewisses Maß an Einfluss, das Ihr nicht besitzt. Open Subtitles -وهو أمر يتطلب درجة من النفوذ، والتي ... -لست تحوذها ..
    Tatsächlich verleiht militärische Macht, um es metaphorisch auszudrücken, ein Maß an Sicherheit, dass sich zur Ordnung verhält wie die Luft zum Atmen: Man bemerkt sie kaum, bis sie knapp wird, von welchem Punkt an ihr Fehlen dann alles andere dominiert. News-Commentary إن القوة العسكرية، مجازا، توفر درجة من الأمان تشكل بالنسبة للنظام الأكسجين بالنسبة للتنفس: حيث لا ننتبه إلى أهميتها إلى أن تصبح نادرة، وعند تلك النقطة فإن غيابها يهيمن على كل ما عداها. إن القوة العسكرية في القرن الحادي والعشرين لن تشكل بالنسبة للدول نفس الأداة التي شكلتها في القرنين التاسع عشر والعشرين، ولكنها سوف تظل تشكل عنصراً حاسماً من عناصر القوة في السياسة العالمية.
    Man sollte die europäischen Bürger nicht dazu anhalten, ein Maß an nationaler Souveränität aus religiösen, kulturellen oder ethnischen Gründen aufzugeben. Auch sollte man sie nicht auffordern, aus Liebe und Ehrfurcht für den europäischen Flaggen oder Hymnen einen Teil ihrer Steuern dafür zu verwenden, anderen Ländern zu helfen. News-Commentary ومن ثَم، فإن الشيء الوحيد المتبقي يتخلص في شكل من أشكال العقد الاجتماعي. فلا يجوز لنا أن نحاول حمل المواطنين الأوروبيين على التخلي عن درجة من سيادتهم الوطنية على أسس دينية أو ثقافية أو عِرقية. ولا ينبغي لنا أن نطالبهم بتخصيص بعض ضرائبهم لمساعدة بلدان أخرى بدافع من الحب والتبجيل للأعلام أو الأناشيد الوطنية الأوروبية. بل لابد من إقناعهم بأن مصالحهم الخاصة لن تتحقق إلا من خلال ذلك.
    Das iranische Regime ist jetzt in problematischer Weise von den Entscheidungen eines Mannes, des obersten Führers, abhängig. Aus diesem Grund zeigt es einen Grad an Fragilität, der jenem des Schahregimes in der zweiten Hälfte der 1970er Jahre vergleichbar ist. News-Commentary والآن بات النظام الإيراني معتمداً إلى حد كبير على القرارات التي يتخذها رجل واحد، الزعيم. ولهذا السبب فقد أظهر النظام درجة من الهشاشة أشبه بما بلغه نظام الشاه من ضعف أثناء القسم الأخير من السبعينيات.
    Epileptische Anfälle geschehen in verschiedenen Formen und Ausmaßen, und wenn das Gehirn in einen absolut kritischen Zustand gerät, bieten die Drachenkönige einen ausreichenden Grad an Voraussagbarkeit, um den Patienten helfen zu können, mit ihrer Krankheit zu leben. TED تأتي نوبات الصرع أيضا في مجموعة كبيرة ومتنوعة الاحجام وعندما يذهب الدماغ إلى حالة حرجة متقدمة لديك التنانين الملوك الذي لديها درجة من القدرة على التنبؤ وهذا يمكن أن يساعد المريض في التعامل مع هذا المرض
    Ich möchte einen bestimmten Grad an Transparenz. TED أريد درجة من الشفافية.
    Wenn Sie sich diesen Tieren nähern, müssen Sie beachten, dass die eine gefährliche Seite haben. Sie müssen sich ihnen daher mit einem gewissen Respekt und ein wenig Vorsicht nähern. TED الآن، عندما تقتربون من هذه الحيوانات، عليكم أن تفهموا، توجد مآلات خطرة بالنسبة لهم، وعليكم أيضا أن تقترب اليهم مع درجة من الاحترام وقليل من الحذر.
    Ihr müsst eine gewissen Furcht entfachen. Open Subtitles ستحتاجين لأن تضعي درجة من الخوف.
    Mit der Zustimmung der Regierung zur Entsendung von Friedenssicherungskräften, zuerst durch Südafrika, dann durch die Afrikanische Union und schlieȣlich die Vereinten Nationen, gelang es jedoch, in dem Land ein gewisses Maȣ an Stabilität herzustellen. UN ولكن انتشار حفظة السلام، بموافقة الحكومة، أولا من جنوب أفريقيا، ثم الاتحاد الأفريقي، وأخيرا الأمم المتحدة، ساعد على تحقيق درجة من الاستقرار في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus