"دعمهم" - Traduction Arabe en Allemand

    • unterstützen
        
    • Unterstützung
        
    Sie haben, genau wie die Mitarbeiter am Amtssitz, die sie nur allzu gern wirksamer unterstützen würden, Besseres verdient. UN وهم يستحقون أفضل من ذلك، وكذلك الشأن بالنسبة للموظفين العاملين في المقر الذين يرغبون في دعمهم بمزيد من الفعالية.
    Wie können wir sie dabei unterstützen, ihren Schmerz in etwas Konstruktiveres zu leiten? TED كيف يمكننا دعمهم لتوجيه آلامهم نحو أمر هادف؟
    betonend, dass die ständigen Mitglieder des Sicherheitsrats eine besondere Verantwortung dafür tragen, sowohl die Grundsätze der Charta hochzuhalten als auch die von der Organisation ergriffenen Maßnahmen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit uneingeschränkt zu unterstützen, UN وإذ تؤكد أن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عليهم مسؤولية خاصة عن إعلاء مبادئ الميثاق وبذل كامل دعمهم لأعمال المنظمة الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين،
    Bevor ich anfange, gilt mein Dank zunächst meinen wundervollen Fans und meiner geliebten Studio-Familie, für ihre unbeirrte Unterstützung in dieser furchtbaren Zeit. Open Subtitles قبل أن أبدأ، أود أولا أن أشكر معجبينى الرائعين أعزائي اسرة الاستوديو على دعمهم اللامحدود لي في هذا الوقت العصيب
    Sie werden Ihnen alle Unterstützung geben, die Sie brauchen, um darüber hinweg zu kommen. Open Subtitles و سيقدمون كل دعمهم الذي تحتاجيه لتتعافي من هذا
    Die deutschen Spione haben sich gemeldet. Sie haben operative Unterstützung bestätigt. Open Subtitles العناصر الألمانية، قامت بالفحص لقد أكدوا، دعمهم للمهمة
    betonend, dass die ständigen Mitglieder des Sicherheitsrats eine besondere Verantwortung dafür tragen, sowohl die Grundsätze der Charta hochzuhalten als auch die von der Organisation ergriffenen Maßnahmen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit uneingeschränkt zu unterstützen, UN وإذ تؤكد أن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عليهم مسؤولية خاصة عن التمسك بمبادئ الميثاق وبذل كامل دعمهم لأعمال المنظمة الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين،
    Der Sicherheitsrat lobt die verschiedenen Partner und Interessenträger für ihre Unterstützung des von der Afrikanischen Union geleiteten Friedensprozesses von Abuja und legt ihnen, insbesondere den Vereinten Nationen, nahe, die Parteien auch weiterhin bei der Durchführung des Friedensabkommens zu unterstützen. " UN ”ويـشيد مجلس الأمـن بمختلف الشركاء وأصحاب المصلحة لدعمهم عملية أبوجـا للسلام بقيادة الاتحاد الأفريقي، ويشجعهم، لا سيما الأمم المتحدة، على مواصلة دعمهم للأطراف في تنفيذ اتفـاق الســلام“.
    Wir können sie unterstützen - mit Kommunikation und Spenden. Open Subtitles يمكننا دعمهم بوسائل الإتصالات و الأموال
    Der Sicherheitsrat ruft außerdem die Geber auf, sowohl die entscheidend wich-tige Arbeit der AMIS bei der Eindämmung der Gewalt in dieser leidenden Region weiter zu unterstützen als auch den Millionen vom Krieg betroffenen Zivilpersonen in Darfur und jenseits der Grenze in Tschad weiterhin lebensnotwendige humanitäre Hilfe zu gewähren. UN ”ويناشد مجلس الأمن أيضا المانحين أن يواصلوا دعمهم للجهود الحاسمة التي تبذلها بعثة الاتحاد الأفريقي من أجل استئصال العنف في هذه المنطقة التي تشهد معاناة شديدة وتوفير المساعدات الإنسانية الحيوية للملايين من المدنيين المتضررين من الحرب في دارفور وعبر الحدود في تشاد.
    13. unterstützt nachdrücklich die Anstrengungen der Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und fordert die Gruppe der Freunde des Generalsekretärs auf, sie auch weiterhin standhaft und geschlossen zu unterstützen; UN 13 - يؤيد بقوة الجهود التي تبذلها الممثلة الخاصة للأمين العام ويدعو فريق أصدقاء الأمين العام إلى مواصلة تقديم دعمهم الراسخ والموحد لها،
    Die Menschen von Haiti besitzen genug Mitgefühl und Entschlossenheit, um die Cholera-Epidemie zu überwinden und eine wirtschaftliche Entwicklung zu erreichen, die alle mit einbezieht. Aber die internationale Gemeinschaft – insbesondere internationale Finanzorganisationen, die in der Region tätig sind – müssen einspringen und sie unterstützen. News-Commentary الواقع أن أهل هايتي يملكون كل العزيمة اللازمة للتغلب على وباء الكوليرا وتحقيق التنمية الاقتصادية الشاملة. ولكن المجتمع الدولي ــ وبشكل خاص المؤسسات المالية الدولية العاملة في المنطقة ــ لابد أن يبادر إلى تكثيف الجهود في دعمهم.
    Um die Beteiligung an diesem Prozess zu gewährleisten, sollten die Menschen, die wir unterstützen wollen, die Systeme, die ihnen dienen sollen, mit entwerfen und zu ihrer Verbesserung beitragen. So würden sie zu Handelnden statt zu passiven Hilfsempfängern, und die Hilfe wäre infolgedessen effektiver. News-Commentary وانطلاقاً من ضرورة ضمان المشاركة في هذه العملية، فإن هؤلاء الأشخاص الذين نسعى إلى دعمهم لابد وأن يشاركوا في تصميم وتحسين الأنظمة التي يفترض أن تخدمهم. وهذا من شأنه أن يحولهم إلى مشاركين فعّالين بدلاً من متلقين سلبيين للمساعدات، وبهذا تصبح المساعدات أكثر فعالية كنتيجة.
    13. nimmt erneut Kenntnis von dem am 26. Mai 2009 in Bouaké erfolgten Akt der Übertragung der Autorität als einer positiven Entwicklung, legt den ivorischen Parteien eindringlich nahe, weitere Fortschritte zu erzielen, um den Wiedervereinigungs- und Entwaffnungsprozess voranzubringen, und legt den internationalen Gebern nahe, sie dabei nach Bedarf weiter zu unterstützen; UN 13 - يحيط علما مرة أخرى بإجراء مراسم نقل السلطة في بواكي في 26 أيار/ مايو 2009 باعتبارها تطورا إيجابيا، ويحث الأطراف الإيفوارية على إحراز المزيد من التقدم للمضي قدما بعمليتي إعادة التوحيد ونزع السلاح، ويهيب بالمانحين الدوليين مواصلة تقديم دعمهم إليها، حسب الاقتضاء؛
    Ich möchte diese Chance nutzen und meinen Fans weltweit danken für die langjährige Unterstützung, sowohl positive als auch negative. Open Subtitles اريد ان استغل هذا الوقت لكى اشكر جمهورى من كل انحاء العالم على دعمهم المتواصل ايجابى اوسلبى
    Ich denke, ich kann ein Treffen mit den Bischöfen arrangieren, um ihre Unterstützung zu gewinnen. Open Subtitles أعتقد أنني يمكن ترتيب لقاء مع الأساقفة لأتأكد من دعمهم
    Keine militärische Förderung wird ohne ihre Unterstützung bewilligt. Open Subtitles لاتذهب القوات العسكرية من دون دعمهم ماهذا ؟
    Er sieht nur einen Weg, um sich dessen Unterstützung zu sichern. Open Subtitles و كان يؤمن بأن ثمة وسيلة واحدة فقط لضمان دعمهم له
    Ich danke dem amerikanischen Volk für seine überwältigende Unterstützung. Open Subtitles أود شكر الشعب الأمريكي على دعمهم الطاغي الليلة
    • In Bezug auf die Organisation von Friedenssicherungseinsätzen wiesen einige Delegationen auf die Notwendigkeit hin, die Länder, die am meisten zu einem Einsatz beitragen, schon während der Planungsphase einzubeziehen, um eine größere Partizipation zu gewährleisten und bereits in der Anfangsphase des Prozesses ihre Unterstützung zu erhalten. UN • فيما يتعلق بتنظيم عمليات حفظ السلام، أشارت بعض الوفود إلى الحاجة إلى إشراك أكبر المساهمين في العملية خلال مراحل تخطيطها لضمان زيادة الاشتراك ولتلقي دعمهم في المراحل المبكرة من العملية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus