"دوراً رئيسياً" - Traduction Arabe en Allemand

    • eine Schlüsselrolle
        
    • eine zentrale Rolle
        
    • eine bedeutende Rolle
        
    • wichtige Rolle
        
    Für eine wesentliche Verlagerung in der Wirtschaft sind alle drei Kräfte erforderlich. Die landwirtschaftliche Revolution, die Industrielle Revolution und die technologische Revolution boten allesamt Riesenchancen und Regierungen haben jedes Mal eine Schlüsselrolle gespielt, indem sie rasch reagierten und die politischen Strukturen zur Förderung dieser Veränderungen schufen. News-Commentary إن أي تحول كبير في الاقتصاد يتطلب القوى الثلاث. ولقد وفرت الثورة الزراعية، والثورة الصناعية، والثورة التكنولوجية فرصاً هائلة، كما لعبت الحكومة دوراً رئيسياً في كل من هذه الثورات، من خلال العمل السريع من أجل وضع الهياكل السياسية اللازمة لدعم تلك التغيرات.
    Sie spielen darin eine Schlüsselrolle. Open Subtitles وأنت يا (ماري)، تلعبين دوراً رئيسياً في ذلك.
    In diesem Zusammenhang spielt die Aufnahme von Soldat Lars Holms Helmkamera eine zentrale Rolle für die Anklage des Militärs. Open Subtitles وتسجيل الفيديو من خوذة الجندي لارس هولم تلعب دوراً رئيسياً هنا
    In allen Fällen hat jedoch die Wechselkurspolitik eine zentrale Rolle für die makroökonomischen Gesamtergebnisse dieser Länder gespielt. Und heute, nach zwei turbulenten Jahrzehnten, scheinen sie sich einem einheitlicheren und nachhaltigeren System anzunähern. News-Commentary ورغم ذلك فقد لعبت سياسات صرف العملة دوراً رئيسياً في تحديد مجمل النتائج التي حققتها هذه البلدان في مجال الاقتصاد الكلي. واليوم، وبعد عقدين من الاضطرابات، تبدو هذه البلدان وكأنها باتت أقرب إلى تبني إطار عمل أكثر وحدة واستدامة.
    Leider ist das wahrscheinlichste Ergebnis eine weitere Umstrukturierung der Islamischen Republik von einer zivilen Regierungsform in einen Garnisonsstaat, in dem das Militär eine bedeutende Rolle bei Entscheidungen in politischen und wirtschaftlichen Angelegenheiten spielt. News-Commentary من المؤسف أن النتيجة الأكثر ترجيحاً سوف تتلخص في استمرار تحول الجمهورية الإسلامية من حكومة مدنية إلى دولة أشبه بالحامية العسكرية حيث تلعب المؤسسة العسكرية دوراً رئيسياً في تقرير المسائل السياسية والاقتصادية.
    NEW YORK – Die Kritiker der Entwicklungshilfe haben unrecht. Immer mehr Daten zeigen, dass die Todesraten in vielen armen Ländern stark zurückgehen, und dass durch Entwicklungshilfe finanzierte Gesundheitsprogramme dabei eine wichtige Rolle gespielt haben. News-Commentary نيويورك ــ إن من ينتقدون المساعدات الخارجية مخطئون. فهناك فيض متزايد من البيانات التي تبين أن معدلات الوفاة في الكثير من البلدان الفقيرة بدأت تهبط بصورة حادة، وأن برامج الرعاية الصحية التي تدعمها المساعدات لعبت دوراً رئيسياً في هذا الصدد. إن المساعدات مثمرة حقا؛ فهي تنقذ الأرواح.
    Jeder, der mit Dubai vertraut ist, versteht, dass dies lediglich kleine Beispiele einer sehr viel breiter gefassten, begeisterten Annahme von Kreativität sind, die es dem Land ermöglicht hat, die ausländische Berufselite des Finanzsektors und anderer Branchen zu umwerben. Ähnlich wie in den USA hat eine ausländische Elite eine Schlüsselrolle dabei gespielt, Dubais unterschiedliche Dienstleistungsindustrien aufzubauen. News-Commentary إن كل من هم على دراية بدبي يدركون أن هذه مجرد أمثلة بسيطة لقدر أعرض اتساعاً من الإبداع الذي احتضنته الدولة والذي سمح للبلاد باجتذاب أهل النخبة من المهنيين الأجانب في عالم التمويل والصناعات. وهذا أشبه بما جرى في الولايات المتحدة، حيث لعب أهل النخبة من الأجانب دوراً رئيسياً في تنمية وتطوير صناعات الخدمات المختلفة في دبي.
    Heute ist Japan Indiens größter Hilfspartner, dem eine Schlüsselrolle bei der Unterstützung der Infrastrukturentwicklung zukommt. Japan finanziert Projekte wie den westlichen Güterverkehrskorridor, den Delhi-Mumbai-Industriekorridor sowie das U-Bahn-Projekt in Bangalore. News-Commentary ورغم أن أي إمبراطور ياباني لم يزر الهند من قبل قط، فإن العلاقات الثنائية بين البلدين عميقة. ففي الثقافة اليابانية التقليدية تُعَد الهند "بلد السماء". واليابان اليوم هي أكبر مصدر للمساعدات التي تتلقاها الهند، كما لعبت دوراً رئيسياً في دعم مشاريع تنمية البنية الأساسية، وتمويل مشروعات مثل ممر الشحن الغربي، وممر دلهي مومباي الصناعي، ومشروع خط السكك الحديدية لمترو البنغال.
    Natürlich möchte niemand von „Stammes- oder Klankonflikten“ sprechen, doch spielen diese Identitätselemente oft eine Schlüsselrolle für die Bereitschaft der Menschen, auf die Straße zu gehen. Tatsächlich spiegelt die Aura der politischen Unkorrektheit, die solche Begriffe umgibt, die Abwesenheit ähnlicher Organisationsprinzipien in den modernen globalisierten Gesellschaften wider. News-Commentary بالطبع، لا أحد يحب أن يشير إلى "القَبَلية" أو الصراع "العشائري"، ولكن عناصر الهوية هذه كثيراً ما تلعب دوراً رئيسياً في تحديد مدى استعداد الناس للنزول إلى الشوارع. والواقع أن هالة الانحراف السياسي التي تحيط بمثل هذه المصطلحات تعكس غياب أي مبدأ منظم مماثل في المجتمعات الحديثة الخاضعة للعولمة. ولكن هذا ليس بالسبب الكافي لاستبعاد فئات التحليل هذه حيثما كانت قابلة للتطبيق.
    Ist Amnesie ein integraler Bestandteil der Politik? Im Hinblick auf den Vertrag über die Reform der EU-Institutionen, der im November unter Dach und Fach gebracht wird, deuten die jüngsten Ereignisse darauf hin, dass Amnesie dabei tatsächlich eine zentrale Rolle spielt. News-Commentary تُرى هل أصبح فقدان الذاكرة جزءاً لا يتجزأ من مهنة السياسة؟ إذا ما تحدثنا عن معاهدة إصلاح مؤسسات الاتحاد الأوروبي، والتي من المقرر أن ينتهي إعدادها في شهر نوفمبر/تشرين الثاني، فإن الأحداث الأخيرة توحي بأن فقدان الذاكرة يلعب هنا دوراً رئيسياً.
    Aber auch wenn der französische Staat nicht antisemitisch ist, so gibt es Antisemitismus in Frankreich sehr wohl – und in letzter Zeit wahrscheinlich in stärkerem Ausmaß als in der Nachkriegszeit. Und die sich verschlimmernde Situation im Nahen Osten, insbesondere die schockierenden Bilder aus Gaza, spielen dabei natürlich eine zentrale Rolle. News-Commentary ولكن إذا لم تكن الدولة الفرنسية معادية للسامية، فإن معاداة السامية موجودة في فرنسا ــ وربما بشكل أكثر كثافة من وجودها في فترة ما بعد الحرب. وبطبيعة الحال، لعب الوضع المتدهور في الشرق الأوسط دوراً رئيسياً في هذا، وخاصة المشاهد والصور الصادمة من غزة. والواقع أن الحرب غير المتكافئة التي تشنها إسرائيل هناك تبدو في نظر غالبية الرأي العام العالمي، وليس الرأي العام العربي والمسلم فحسب، مفرطة في القسوة.
    Tatsächlich könnten gewisse Aspekte im Umfeld des Gastlandes zu einer Radikalisierung beitragen. Obwohl auch externe Faktoren eine wichtige Rolle spielen, ist die Einstellung der Muslime gegenüber ihrem Gastland stark von der Wahrnehmung beeinflusst, wonach Muslime Demütigungen und Unterdrückung ausgesetzt sind. News-Commentary الحقيقة أن جوانب معينة من بيئة البلد المضيف قد تساهم في خلق التطرف. وفي حين أن عوامل خارجية تلعب أيضاً دوراً رئيسياً فإن مواقف المسلمين تجاه البلد المضيف تتأثر بشدة بفكرة تعرض المسلمين للمذلة والقهر. وهذا من شأنه أن يتعزز بفعل أي خبرة سلبية قد يتعرض لها المسلمون أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus