"دوراً في" - Traduction Arabe en Allemand

    • eine Rolle
        
    Also spekulierte Schrödinger, dass die Quantenmechanik für das Leben eine Rolle spielen könnte. TED لذلك، تكهن شرودنغر أن ميكانيكا الكم لربما تلعب دوراً في الحياة.
    Wir fragten uns, ob der Tunneleffekt bei DNS-Mutationen eine Rolle spielt. TED لدينا تساؤل وهو عمّا إذا ما كان نفق الكم يلعب دوراً في تغيرات الحمض النووي.
    Das ist das Problem von allen, und wir alle spielen eine Rolle darin, ungleiche Systeme zu stürzen. TED هذه مشكلة الجميع. جميعنا نلعب دوراً في ترك عادات عدم المساواة
    Wie sich herausstellt, haben Sie etwa 100 mal mehr bakterielle Gene, die eine Rolle in Ihrem Leben auf oder in Ihnen spielt. TED حسناً هذا يعني ان لديك مائة مرة أكثر من الجينات البكتيرية تلعب دوراً في جسمك او عليك طيلة حياتك
    Sie denken also, einer meiner Leute hat dabei eine Rolle gespielt? Open Subtitles إذاً، هل تعتقدون أن واحداً من جماعتي لعب دوراً في هذا؟
    Nein, aber ich denke, er spielte eine Rolle bei ihrem Zusammenbruch, weil er bedroht wurde. Open Subtitles لا، لكن أظن أنه لعب دوراً في الخطة لأنه أشعرها بالتهديد
    Ich bezweifle nicht, dass das eine Rolle spielt, aber ich möchte Sie heute davon überzeugen, dass es da noch etwas Anderes gibt. TED وهذا بلا ادنى مجال للشك يلعب دوراً في اهمية الأصل ولكن ما أريد اقناعكم به اليوم .. هو ان هناك شيء آخر يلعب دوراً في هذا
    Außerdem spielen Stammzellen eine Rolle bei der Regulierung des Wachstumszyklus. Deshalb untersuchen Forscher, ob sie diese Zellen manipulieren können, damit die Follikel wieder beginnen, Haare zu produzieren. TED تلعب الخلايا الجذعية أيضاً دوراً في تنظيم دورة النمو، لذا يحقق العلماء فيما إذا كان يمكن التلاعب بنشاط هذه الخلايا لتشجيع بصيلات الشعر لبدء إنتاج الشعر من جديد.
    Ein Experiment zeigte, dass der Umfang der Fürsorge, die eine Rattenmutter ihrem Baby gibt, eine Rolle dabei spielt, wie das Baby im späteren Leben auf Stress reagiert. TED أظهرت تجربة أن مقدار الرعاية التي تقدمها الفأرة الأم لمولودها الجديد يلعب دوراً في تحديد طريقة استجابة المولود للتوتر لاحقاً في الحياة.
    Der Besetzungschef sagte, dass er mir eine Rolle bei Melrose Place besorgen könnte. Open Subtitles المخرج قال أنه يستطيع أن يوفر لي دوراً في مسلسل (ميلروس بليس)
    Ich spiele bloß eine Rolle in deiner Geschichte! Open Subtitles فقط أقوم بلعب دوراً في قصتك وحسب
    Er spielte eine Rolle beim Aufstand. Open Subtitles أعتقد أنه ‏لعب دوراً في شغب "بروكس براذرز".
    Für sie ist der jüngste Zusammenbruch der Immobilienblase nichts weiter als die Folge einer vorübergehenden Finanzkrise, die von den Staaten auf der ganzen Welt mit drastischen Mitteln bekämpft wird. Diese Betrachtungsweise spielt möglicherweise bei der Erholung der Immobilienpreise in letzter Zeit eine Rolle. News-Commentary ولعل هذا النوع من التفكير يلعب دوراً في الانتعاش الأخير الذي شهدته أسعار المساكن. ولكن إذا تحرينا الدقة فقد يكون من الأجدر بنا أن ننظر إلى صعود وهبوط أسواق الإسكان العالمية باعتباره انعكاساً للتغير الطارئ على نظرتنا إلى الإسكان باعتباره استثمارا.
    Externen Akteuren wie etwa Hilfsorganisationen oder Pharmaunternehmen kommt bei der lokalen Innovationsförderung durchaus eine Rolle zu. Sie können diese finanziell unterstützen, neue Partnerschaften etablieren und politische Entscheidungsträger zu mehr Akzeptanz ermuntern. News-Commentary الحق أن المنظمات الأجنبية، مثل وكالات المساعدات أو شركات الأدوية، تستطيع أن تلعب دوراً في تعزيز الإبداع المحلي. فبوسعها أن توفر له الدعم المالي، وتعمل على إنشاء شراكات جديدة وتشجيع صناع السياسات على منحه المزيد من المصداقية.
    Die Linke hat jede Behauptung, dass das CRA beim Eigenheimboom eine Rolle gespielt habe, bisher mit dem Verweis gekontert, das Gesetz sei 1977 verabschiedet worden, während sich der Subprime-Boom Anfang der 2000er Jahre abgespielt habe. Dies jedoch ignoriert die Möglichkeit, dass die Behörden es später begannen, das CRA streng durchzusetzen. News-Commentary لقد رفض اليسار أي زعم بأن هذا القانون لعب دوراً في طفرة الإسكان من خلال الإشارة إلى صدوره في عام 1977، في حين بدأت طفرة الرهن العقاري الثانوي في وقت مبكر من بدايات القرن الحادي والعشرين. ولكن هذا يتجاهل احتمال مفاده أن الجهات التنظيمية ربما بدأت في إنفاذ هذا القانون بقوة في وقت لاحق.
    Weißt du, dass Moonves Ari gerade gemailt hat, das Ertz ihm gesagt hat, dass du eine Rolle in dem Film spielst? Open Subtitles توصل (آري) برسالة من (ليس مونفيس) حسب (إيرتز)، ستؤدي دوراً في فيلم
    Wenn er nicht so tot wäre, vermute ich, dass Mr. Boyd es ironisch fände, dass ein winziger Holzgeist eine Rolle bei seiner Ermordung spielte. Open Subtitles اشتبه في أن السيد (بويد) لكان قد وجد ذلك تهكمياً أن روحاً خشبية صغيرة لعبت دوراً في قتله
    Gott spielt eine Rolle in unserem Leben, und er dachte wohl, dass ich besser dafür geeignet bin, als Arzt zu sein. Open Subtitles \u200fأشعر بأن الله يؤدي دوراً في حياتنا، \u200fوأظن أن هذا أمر أعتقد أنني أجيده أكثر \u200fمن أن أكون طبيباً، لذا، هذا ما حدث.
    Zynismus und Schadenfreude spielen möglicherweise auch eine Rolle. Raja Mohan, ein prominenter indischer Stratege, bemerkt etwa, dass Europa „Asien unaufhörlich über die Vorteile des Regionalismus belehrt” habe, aber nun unfähig scheint, seinen eigenen Herausforderungen im Bereich regionaler Sicherheit gerecht zu werden. News-Commentary وربما تلعب الشماتة أيضاً دوراً في هذا الأمر. فيلاحظ راجا موهان، وهو خبير استراتيجي هندي بارز، أن أوروبا "لم تكف قط عن إلقاء المحاضرات على آسيا حول فضائل الإقليمية"، ولكنها تبدو الآن عاجزة عن التأقلم مع التحديات الأمنية الإقليمية المحيطة بها.
    Da nicht alle Länder diese Vereinbarungen unterzeichnet haben, können sich Reeder beispielsweise aussuchen, unter welcher Flagge ihre Schiffe fahren, um nicht an Vorschriften gebunden zu sein („Billigflagge“). Einige Fischgründe befinden sich außerhalb der Zuständigkeit der regionalen Behörden, die eine Rolle beim Ressourcenmanagement spielen. News-Commentary على سبيل المثال، لأن ليس كل البلدان موقعة على هذه الاتفاقيات، فإن السفن بوسعها أن تختار أي علم ترفعه لتجنب التقيد بالتنظيمات. وتظل بعض مصائد الأسماك خارج اختصاص أي من الهيئات الإقليمية التي تلعب دوراً في إدارة الموارد. ونتيجة لهذا فإن صيد الأسماك غير المشروع وغير المسجل وغير المنظم يعادل المليارات من الدولارات سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus