"ديمقراطيات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Demokratien
        
    in Anerkennung und Achtung des Reichtums und der Vielfalt der Gemeinschaft aller Demokratien der Welt, die aus allen sozialen, kulturellen und religiösen Überzeugungen und Traditionen der Welt hervorgegangen sind, UN وإذ تدرك وتحترم الطبيعة الغنية والمتنوعة التي تتسم بها ديمقراطيات العالم التي تنشأ من جميع المعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية في العالم،
    Viele der neuen Demokratien sind labil und brauchen Unterstützung und Hilfe für den Aufbau demokratischer Institutionen. UN 242 - وتتسم ديمقراطيات جديدة عديدة بالهشاشة، وتحتاج إلى دعم ومساعدة لبناء مؤسسات ديمقراطية.
    Aber vielleicht zeigt es uns auch, dass wir nicht einfach allen Ländern eine Demokratie aufzwingen dürfen, denn schlussendlich laufen wir Gefahr, repressive Demokratien zu fördern, Demokratien, die in einigen Fällen schlimmer sein könnten als die autoritären Regierungen, welche sie ersetzen sollen. TED و لكن ربما يخبرنا ايضا باننا يجب ان نقلق من الذهاب حول العالم و فرض الدمقراطية لاننا في النهاية سوف نخاطر بالحصول على ديمقراطيات لبرالية دمقراطيات يمكن ان تكون اسوأ من الحكومات الاستبداية الذين يحاولون تبديلها
    Da die Diktaturen in Amerikas Satellitenstaaten mehr oder weniger zugleich mit dem Kalten Krieg ihr Ende fanden und durch liberale Demokratien ersetzt wurden, verfiel man vielerorts der tröstlichen Vorstellung, dass liberale Demokratie und Kapitalismus ganz natürlich – ja sogar unweigerlich – überall zusammenfinden würden. Politische Freiheit ist gut für die Wirtschaft und umgekehrt. News-Commentary ولأن الديكتاتوريات في الدول العملية لأميركا انتهت بانتهاء الحرب الباردة تقريبا، وحلت محلها ديمقراطيات ليبرالية، فقد اطمأن كثيرون إلى اعتقاد مريح مفاده أن الديمقراطية الليبرالية والرأسمالية سوف يترافقان معاً بطبيعة الحال ــ بل وحتما ــ في كل مكان. فالحرية السياسية مفيدة للأعمال التجارية، والعكس صحيح.
    Eine heute unterschätzter positiver Wendepunkt entwickelte sich in den Jahren nach dem Zweiten Weltkrieg mit der politischen Transformation Deutschlands und Japans. Die großen Investitionen der USA in dieses Ergebnis machten diese Länder zu stabilen, friedlichen Demokratien und zu Bollwerken gegen den nächsten Vorboten eines negativen Wendepunkts, der Sowjetunion. News-Commentary ان نقطة تحول ايجابية والتي لا يتم تقديرها جيدا اليوم قد تطورت في السنوات التي تلت الحرب العالمية الثانية مع التحول السياسي في المانيا واليابان. ان استثمار امريكا المذهل للموارد من اجل تحقيق تلك النتيجة جعل من الدولتين ديمقراطيات مستقرة ومسالمة وهكذا تم تحييدهم كخصوم وجعلهم قلاع حصينة ضد ما كان ينذر لإن يكون نقطة تحول سلبية وهو الاتحاد السوفياتي.
    Damals war ich schwedischer Außenminister. Die Absicht war, Armenien, Aserbeidschan, Belarus, Georgien, Moldawien und der Ukraine die Integrationsinstrumente zu geben, die dazu beigetragen haben, dass die mitteleuropäischen und baltischen Staaten zu den Demokratien – und EU-Mitgliedern – werden konnten, die sie heute sind. News-Commentary أطلقت الشراكة الشرقية في عام 2009 بمبادرة من بولندا والسويد، حيث كنت وزيراً للخارجية آنذاك. وكان الهدف يتلخص في الاستجابة لرغبة أرمينيا وأذربيجان وبيلاروسيا وجورجيا ومولدوفا وأكرانيا في توظيف بعض أدوات التكامل التي ساعدت في تحويل أوروبا الوسطى ودول البلطيق إلى ديمقراطيات ــ التي اكتسبت عضوية الاتحاد الأوروبي الآن.
    Allgemein gesprochen sind die prosperierenden Staaten der Welt diejenigen, die starke und effiziente Institutionen haben, gestützt auf einen rechtlichen Rahmen, der die Rechtsstaatlichkeit garantiert. Die internen Probleme der Europäischen Union und die andauernde Schuldenkrise stehen eindeutig mit der Schwäche der europäischen Institutionen und mit den immer noch schwachen Demokratien an der Peripherie in einem Zusammenhang. News-Commentary وبشكل أكثر عموماً فإن الدول المزدهرة على مستوى العالم هي تلك التي تتمتع بمؤسسات قوية وفعّالة، تدعمها أطر قانونية تضمن سيادة القانون. ودول أميركا اللاتينية وأفريقيا ليست الأمثلة الوحيدة التي تثبت هذه الحقيقة. إن المشاكل الداخلية التي يعاني منها الاتحاد الأوروبي، وأزمة الديون السيادية المستمرة، ترتبط بوضوح بضعف مؤسساته، ولا يزال الاتحاد الأوروبي يواجه ديمقراطيات عاجزة على أطراف أوروبا.
    Vor fünfundzwanzig Jahren waren in Lateinamerika nur Kolumbien, Costa Rica und Venezuela einigermaßen stabile Demokratien. Heute finden sich in der ganzen Region Staatsformen, die man als elektorale Demokratien bezeichnen könnte. News-Commentary منذ ربع قرن من الزمان كانت دول أميركا اللاتينية التي تتمتع بأنظمة ديمقراطية مستقرة إلى حد معقول لا تتعدى كولومبيا، وكوستاريكا، وفنزويلا. أما اليوم فلسوف نجد ما نستطيع أن نطلق عليه ديمقراطيات انتخابية في كافة بلدان المنطقة. والحقيقة أن أميركا اللاتينية لم تشهد مثل هذا الانتشار للديمقراطية منذ الاستقلال.
    Man muss unbedingt bedenken, dass Wahlen allein keine Legitimität garantieren, selbst wenn sie als frei und gerecht gelten. Amerikaner haben Schwierigkeiten, dies zu verstehen, genauso wie andere in den glücklichen Demokratien der angelsächsischen Welt. News-Commentary من الأهمية بمكان أن نتذكر أن الانتخابات بمفردها لا تضمن الشرعية، حتى ولو بدا وكأنها حرة ونزيهة. يجد الأميركيون صعوبة في إدراك هذه الحقيقة، ومثلهم في هذا مثل الشعوب التي تعيش في ظل ديمقراطيات محظوظة أخرى في العالم الأنجلوسكسوني. فالشرعية بالنسبة لهم تعني ببساطة أن يتم التصويت وفرز الأصوات وفقاً لقواعد ليست محل شك أو خلاف. فهم يتصورون أن كل ما هو قانوني لابد وأن يكون بالضرورة شرعياً.
    Gegenwärtig leben ungefähr 400 Millionen Muslime in Staaten ohne arabisch-muslimische Mehrheit – wie der Türkei, Indonesien, Bangladesh, Senegal, Mali und Albanien – in denen verhältnismäßig freie Wahlen für die höchsten politischen Ämter abgehalten werden. Diese Länder sind vielleicht noch keine vollkommenen Demokratien, aber mit der Abhaltung kompetitiver Wahlen erfüllen sie eine notwendige Voraussetzung dafür. News-Commentary اليوم يعيش حوالي 400 مليون مسلم في دول غير عربية ذات أغلبية سكانية من المسلمين ـ مثل تركيا، وإندونيسيا، وبنجلاديش، والسنغال، ومالي، وألبانيا. ولقد نجحت هذه الدول في عقد انتخابات اتسمت بحرية نسبية لاختيار أعلى المناصب السياسية هناك. ربما لم تتحول هذه الدول إلى ديمقراطيات كاملة حتى الآن، ولكن لأنها تعقد انتخابات تنافسية، فهي بهذا قد أوفت بشرط ضروري للتحول إلى الديمقراطية.
    Es mag manchmal den Anschein haben, als würden sich Demokratien wie Indien zu langsam vorwärtsbewegen und seien anfälliger für Stillstand. Doch bieten sie die politische Bühne für Rücksprachen, Kooperation und Kompromisse zwischen widerstreitenden sozialen Gruppen, die in Zeiten der Turbulenzen und Schocks entscheidend ist. News-Commentary وأخيرا، سوف تكون الديمقراطيات في حال أفضل لأنها تمتلك الآليات المؤسسية اللازمة لإدارة الصراع والتي تفتقر إليها الأنظمة الاستبدادية. وقد تبدو ديمقراطيات مثل الهند في بعض الأحيان وكأنها تتحرك ببطء شديد وأنها عُرضة للشلل. ولكنها توفر ساحات التشاور، والتعاون، والتنازلات بين الجماعات السياسية المتعارضة، والتي تشكل أهمية حاسمة في أوقات الاضطرابات والصدمات.
    Dies erklärt zum Teil, warum Demokratien wie Indien und Brasilien bei der Infrastruktur hinter China herhinken, aber auch, warum China sich bei seinem neuen Konjunkturprogramm auf die Transportsysteme konzentriert (mehr als die Hälfte der 586 Milliarden Dollar an Fördermitteln werden allein auf Eisenbahnprojekte entfallen). In einem nicht demokratischen Land sind die Funktionsträger ihren Vorgesetzten verantwortlich, nicht den Wählern. News-Commentary وهذا يفسر جزئياً ليس فقط سبب تخلف ديمقراطيات مثل الهند والبرازيل عن الصين في البنية الأساسية، بل وأيضاً سبب تركيز الصين لحزمة الحوافز الجديدة على أنظمة النقل (مشاريع السكك الحديدية وحدها سوف تتلقى أكثر من نصف مبلغ خطة التحفيز). في الأنظمة غير الديمقراطية يُـحاسَب المسؤولون أمام رؤسائهم ولا يحاسبهم الناخبون، ولا شك أن انتباه الرؤساء إلى عمل المسؤولين يكون أسهل من خلال المشاريع الملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus