"ديمقراطية" - Traduction Arabe en Allemand

    • demokratischen
        
    • demokratische
        
    • demokratischer
        
    • Demokratien
        
    • demokratisch
        
    • eine Demokratie
        
    • demokratisches
        
    • einer Demokratie
        
    • undemokratisch
        
    • demokratisieren
        
    • Demokratie aufzubauen
        
    • Demokratie zu
        
    • undemokratische
        
    • zur Demokratie
        
    • Demokratie der
        
    Kinder zwischen sechs und 14 Jahren nehmen an einem demokratischen Prozess teil, und wählen einen Premierminister. TED بين أطفال مابين الـ 6 إلى 14 سنة يشتركون في عملية ديمقراطية وينتخبون رئيس وزراء
    2006 unterstützten die Vereinten Nationen in Zusammenarbeit mit der Afrikanischen Union und anderen Partnern die ersten demokratischen Wahlen in der demokratischen Republik Kongo seit mehr als 40 Jahren. UN وفي عام 2006، عملت الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء لدعم أول انتخابات ديمقراطية تجري في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال أكثر من 40 عاما.
    Der besiegte Kandidat gab die Macht ab und machte den Weg frei für Ghana, eine neue demokratische Periode zu beginnen. TED المرشح المهزوم تنازل عن السلطة فاسحا المجال لغانا بالتحرك نحو دائرة ديمقراطية جديدة.
    Im dynamischen Sinne hat es sich mit der Zeit geändert, ist weniger autoritär und demokratischer geworden. TED والمتحرك, أن النظام السياسي تغير عبر الزمن ليقلص تدريجياً من سماته الدكتاتورية ويكتسب سمات ديمقراطية.
    Nein, aber das Problem des Städtebaus in Demokratien ist ein interessantes, denn es entsteht Chaos, richtig? TED سأدعوك لكن، الحديث عن ديمقراطية بناء المدينة موضوع شائق لأنه يحدث الفوضى، أليس كذلك؟
    sowie bekräftigend, dass die Bildung einer wirklich demokratischen Regierung in Myanmar für die Verwirklichung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten unabdingbar ist, UN وإذ تؤكد أيضا أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    sowie bekräftigend, dass die Bildung einer wirklich demokratischen Regierung in Myanmar für die Verwirklichung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten unabdingbar ist, UN وإذ تؤكد أيضا أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار أمر أساسي لتحقيق جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Das ist ein Verbrechen gegen die Menschenrechte, von einer angeblich demokratischen Regierung. Open Subtitles هذه جريمة ضد حقوق الإنسان ارتكبتها الحكومة التي تدعو نفسها بأنها ديمقراطية
    Der Sicherheitsrat würdigt die umfassenden Bemühungen der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der demokratischen Republik Kongo (MONUC) und der gesamten internationalen Gemeinschaft zur Unterstützung des Friedens und demokratischer Wahlen in dem Land. UN ''ويثني مجلس الأمن على بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمجتمع الدولي ككل لما يبذلانه من جهود كبيرة من أجل دعم السلام وإجراء انتخابات ديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Wir sprechen von demokratischen Städten, in denen 95 % der Bürger entschieden haben, dass es nicht wichtig sei, ihre politischen Vertreter zu wählen. TED نحن نتحدث عن مدن ديمقراطية فيها 95% من الناس قرروا أنه ليس من المهم أن ينتخبوا قادتهم.
    Und weil die Demokratie immer noch existiert, gibt es eine demokratische Lösung, die wie folgt aussieht: Wenn ihr uns gebt, was [wir wollen], dann geben wir euch Wasser. TED ولأن الديمقراطية مستمرة، هناك طريقة ديمقراطية تقول من خلالها حسنا، إذا أعطيتمونا ما نريد، سنعطيكم المياه.
    Diese Artikel werden angegriffen und damit unsere demokratische Lebensweise. Open Subtitles هذهالبنودموضعالهجوم.. كما هي بالكامل طريقة ديمقراطية للحياة
    Dann wurde entschieden, dass sie eine echte demokratische Wahl haben werden. Open Subtitles ثم قرروا إجراء انتخابات ديمقراطية حقيقية.
    Eine wesentliche Voraussetzung für die Verwirklichung dieser Ziele ist die Abhaltung gut vorbereiteter, freier, offener und demokratischer Wahlen. UN وتحقيقا لهذه الأهداف، من الأهمية بمكان إجراء انتخابات ديمقراطية مفتوحة حرة جيدة الإعداد.
    Wir müssen unsere Wirtschaftssysteme reformieren, unsere Führungsetage auswechseln, demokratischer werden und offener für Veränderungen und Informationen sein. TED ينبغي أن نعيد هيكلة اقتصاداتنا ، تغيير قيادتنا ، نصبح أكثر ديمقراطية ، وتكون أكثر انفتاحا على التغيير وعلى المعلومات.
    Die Gesellschaften wurden im gleichen Maße ›gleicher‹, wie sie demokratischer wurden. TED فكلما أصبحت مجتمعاتنا أكثر ديمقراطية كلما أصبحت أكثر مساواة.
    Viele der neuen Demokratien sind labil und brauchen Unterstützung und Hilfe für den Aufbau demokratischer Institutionen. UN 242 - وتتسم ديمقراطيات جديدة عديدة بالهشاشة، وتحتاج إلى دعم ومساعدة لبناء مؤسسات ديمقراطية.
    Und dann finden wir Lärm: Chile, Argentinien, Brasilien, Mexiko, Italien, Frankreich, Spanien, die USA, das sind alles Demokratien. TED من ثم هناك الضجيج: تشيلي، الأرجنتين، البرازيل، المكسيك إيطاليا، فرنسا، إسبانيا، الولايات المتحدة جميعها بلدان ديمقراطية.
    Doch selbst Staaten, die Folter, summarische Hinrichtungen und offizielle Diskriminierung praktizieren, bezeichnen sich als demokratisch. UN ومع ذلك فحتى الدول التي تمارس التعذيب، والإعدام بإجراءات موجزة، والتمييز الرسمي تدعي أنها دولا ديمقراطية.
    Als Volk, speziell in Israel, haben wir eine Demokratie. Wir haben Redefreiheit und vielleicht kann diese kleine Sache etwas ändern. TED وبما أننا أشخاص، لأن حاضة في اسرائيل، نحن لدينا ديمقراطية. ولدينا حرية التعبير، وربما ذلك الشئ الصغير يتمكن عمل تغير.
    Wir brauchen ein demokratisches, wettbewerbsorientiertes Umfeld, Initiative auf allen Ebenen, eine aktive Zivilgesellschaft und echte öffentliche Kontrolle. Nur unter diesen Bedingungen wird sich für schwierige Probleme eine Lösung finden lassen. News-Commentary وأنا على اقتناع تام بأن المتاعب التي تعاني منها روسيا ترجع في الأصل إلى السياسة. إننا في احتياج إلى بيئة ديمقراطية تشجع التنافس والمبادرة على كافة المستويات، ومجتمع مدني نشط، وسيطرة عامة حقيقية. وفي ظل هذه الظروف فقط يصبح من الممكن حل المشاكل الصعبة.
    Der dritte Punkt ist vielleicht, dass wir wirklich froh sein können, in einer Demokratie zu leben, denn sicherlich machen Russland und China genau das Gleiche, aber keiner spricht darüber, weil das niemand machen kann. TED النقطة الثالثة، على الأغلب، هو أنه يمكن كوننا سعداء لعيشنا في ديمقراطية لأنه يمكن أن تتيقن أن روسيا والصين يفعلون المثل، لكن لا أحد يتحدث عن ذلك لأنه لا أحد يستطيع.
    Das gehört nicht zu ihren Aufgaben und es ist ausgesprochen undemokratisch. Open Subtitles لذا أعتقد أنهم تعدوا حدودهم وهذه بالتأكيد ليست ديمقراطية.
    Programmierbares Geld wird Geld demokratisieren. TED إن النقود القابلة للبرمجة تجعل النقود ديمقراطية.
    Das irakische Volk ist entschlossen, eine stabile und friedliche Demokratie aufzubauen und so die Grundlage für die Schaffung einer dynamischen Wirtschaft zu legen. UN إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وهذا هو الأساس لقيام اقتصاد حيوي.
    Die derzeitige Krise braut sich seit einiger Zeit zusammen, aber der Wendepunkt kam, als Regierungsgegner den Hauptflughafen Bangkoks besetzten. Die Demonstranten marschieren unter dem Banner der „Volksallianz für Demokratie“, doch haben sie in Wahrheit auf undemokratische Mittel zurückgegriffen, um eine demokratisch gewählte Regierung zu stürzen. News-Commentary كانت الأزمة الحالية تختمر منذ بعض الوقت، ولكن لحظة الانهيار كانت حين احتل المتظاهرون المناهضون للحكومة مطار بانكوك الرئيسي. وكان المحتجون يسيرون تحت شعار "تحالف الشعب من أجل الديمقراطية"، ولكن الحقيقة أنهم استعانوا بأساليب غير ديمقراطية لإسقاط حكومة منتخبة ديمقراطياً.
    Arthur hat auch "Von der Dunkelheit zur Demokratie" geschrieben, welches eines der besten Bücher über den Revolutionskrieg ist. Open Subtitles "ارثر كتب كذلك "ديمقراطية من الظلام واحد من افضل كتب التاريخ
    Und Bhutan, für die, die es nicht wissen, ist die jüngste Demokratie der Welt, erst zwei Jahre alt. TED و بوتان لبعضكم ممن لايعلمون هي احدث ديمقراطية في العالم، فقط قبل عامين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus