Mit anderen Worten, wenn man nicht in Hiumankapital investiert, wird aus derselben demografischen Dividende eine demografische Katastrophe. | TED | وبعبارة أخرى، إذا لم يكن استثمارك في رأس المال البشري نفس العائد الديموغرافي يمكن ان يكون كارثة ديموغرافية |
Ich war mit einem Anthropologen unterwegs. Als wir flussabwärts trieben, sagte er zu mir: "Es gibt im Amazonas keine demografischen Lücken." | TED | كنت بصحبة عالم آنثروبولوجيا في هذه الرحلة، وقد قال لي، ونحن نطفو خلال النهر، قال، "ليست هناك فراغات ديموغرافية في الأمازون" |
Hinzukommt, dass China zunehmend ungünstigen demografischen Entwicklungen ausgesetzt sein wird. Nachdem über drei Jahrzehnte eine Ein-Kind-Politik verfolgt wurde, wird die Zahl der Chinesen im arbeitsfähigen Alter ab 2016 abnehmen, und die Zahl der Personen, die nicht mehr im erwerbsfähigen Alter sind, wird die der Kinder bis 2030 übersteigen. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، سوف تواجه الصين ظروفاً ديموغرافية سلبية متزايدة الحدة. فبعد فرض سياسة الطفل الواحد لأكثر من ثلاثة عقود من الزمان، أصبحت قوة العمل قريبة من بلوغ ذروتها بحلول عام 2016، ومن المنتظر أن يتجاوز عدد السكان المسنين المعالين عدد السكان من الأطفال بحلول عام 2030. وقد أثار هذا المخاوف من أن تتمكن الشيخوخة السكانية من البلاد قبل أن تتمكن من تحقيق الثراء. |
Der Traum einer behaglichen Welt, in der sich ein wohlmeinender Staat um uns kümmert. Diese Welt ist allerdings größtenteils aus demographischen Gründen nicht mehr realisierbar, da immer mehr Anspruchsberechtigte die Kosten dafür unerschwinglich machen. | News-Commentary | والحقيقة أن النموذج الاجتماعي الذي تتباهي بـه أوروبا أقرب إلى الحلم منه إلى الواقع، ذلك الحلم الدافئ الحميم بعالم تبادر فيه الدولة الخيرة الكر��مة إلى رعايتنا والسهر على مطالبنا. فلم يعد هذا العالم الذي يصوره الحلم قابلاً للحياة والبقاء لأسباب ديموغرافية في الأغلب، حيث أن التكاليف المترتبة على تزايد أعداد المطالبين بالمساعدة لا قِـبَل لأي دولة بتحملها. |
Ja, Japan steht vor schweren demographischen Problemen, nachdem seine Bevölkerungszahl bis 2050 von 127 Millionen auf unter 100 Millionen schrumpfen soll. Die aktuelle Geburtenrate beträgt 1,4 (liegt also deutlich unter der Ersatzrate von 2,1) und die Japaner widersetzen sich der Aufnahme einer großen Zahl von Einwanderern. | News-Commentary | صحيح أن اليابان تواجه مشاكل ديموغرافية حادة، ومن المتوقع أن يتقلص عدد سكانها من 127 مليون إلى أقل من مليون نسمة بحلول عام 2050. ومعدل المواليد الحالي في اليابان لا يتجاوز 1.4 (وهو أدنى كثيراً من معدل الإحلال الذي يجب أن يكون 2.1)، ويقاوم اليابانيون فكرة قبول أعداد كبيرة من المهاجرين. |
Gleichzeitig leben die Menschen länger, sodass in einigen Ländern die Anzahl der älteren Familienangehörigen die der jungen in einer Generation übersteigen wird. Wir waren bislang an Gesellschaften mit einer demographischen Struktur gewöhnt, die einer Pyramide ähnelte – eine breite jugendliche Basis, die in eine ältere Spitze zuläuft. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه أصبحت أعمار الناس أطول، حتى أنه في غضون جيل واحد سوف يتجاوز عدد كبار السن غير القادرين على رعاية أنفسهم عدد الشباب في بعض البلدان. لقد تعودنا على مجتمعات ذات تركيبة ديموغرافية هرمية ـ قاعدة عريضة من الشباب تتناقص في العرض تدريجياً حتى نصل إلى قمة الهرم المؤلفة من كبار السن. ولكن التركيبة السكانية الآن أصبحت أقرب إلى هيئة ناطحة السحاب، حيث القاعدة تتماثل مع القمة تقريباً. |
Aufgrund der demographischen Gegebenheiten ergibt sich für Indien momentan eine beinahe einzigartige Chance: fast 60 Prozent der Landesbevölkerung sind jünger als 30 Jahre. | News-Commentary | وفي الوقت الحالي أصبح لدى الهند فرصة تكاد تكون فريدة في طبيعتها، وذلك بفضل ميزة ديموغرافية هائلة: ما يقرب من 60% من السكان في الهند ينتمون إلى فئة عمرية أقل من الثلاثين عاما. ولكن هذه الميزة محدودة بالزمن، فقد تدوم لعقدين أو ثلاثة عقود على الأكثر. وإذا لم تنتهز هذه الفرصة الآن فلا شك أنها سوف تتبدد. |