Aber noch gibt es einen Ausweg aus dem Schlamassel. Die griechischen Schulden sollten zu einem Großteil erlassen werden, und das Land sollte in der Eurozone bleiben. | News-Commentary | ولكن يظل هناك وسيلة للخروج من هذه الفوضى. فلابد من خفض ديون اليونان بشكل حاد، ولابد أن تظل اليونان داخل منطقة اليورو. |
Syriza hat auch versprochen, die Reformgesetze zur Liberalisierung des Arbeitsmarktes aufzuheben und die Privatisierung zu stoppen. Abschließend plant die Partei eine Neuverhandlung der griechischen Schulden mit Kreditgebern, in der Hoffnung einen umfangreichen Schuldenerlass zu erwirken. | News-Commentary | كما وعد حزب سيريزا بإلغاء تدابير تحرير سوق العمل ووقف برامج الخصخصة. وأخيرا، يخطط الحزب لإعادة التفاوض على ديون اليونان مع المقرضين، على أمل شطب الجزء الأكبر من التزامات الدين. |
Blanchard ist ein Pionier auf dem Gebiet der staatlichen Schuldenökonomie. Er weiß, dass die griechischen Schulden während der letzten fünf Jahre zu keiner Zeit zu bewältigen waren und auch jetzt nicht zu bewältigen sind. | News-Commentary | إن بلانشار رائد في اقتصاد الدين العام. وهو يعلم أن ديون اليونان لم تكن مستدامة في أي وقت خلال السنوات الخمس الأخيرة، وأنها ليست مستدامة الآن. وعلى هذه النقطة، يتفق صندوق النقد الدولي واليونان. |
CAMBRIDGE – Das Eingeständnis des Internationalen Währungsfonds, dass die Schulden Griechenlands nicht aufrecht zu erhalten sind, könnte sich als entscheidender Moment für das weltweite Finanzsystem erweisen. Heterodoxe Maßnahmen für den Umgang mit hohen Schuldenlasten müssen auf jeden Fall ernster genommen werden, sogar in einigen Industriestaaten. | News-Commentary | كمبريدج ــ إن إقرار صندوق النقد الدولي بعدم استدامة ديون اليونان قد يكون بمثابة نقطة تحول فاصلة بالنسبة للنظام المالي العالمي. من الواضح أن السياسات غير التقليدية في التعامل مع أعباء الديون المرتفعة لابد أن تؤخذ على محمل الجد، حتى في بعض البلدان المتقدمة. |
ATHEN – Die öffentlichen Schulden Griechenlands sind wieder auf der europäischen Tagesordnung gelandet. Während der lähmenden fünfmonatigen Pattsituation mit ihren Gläubigern war dies vielleicht die Haupterrungenschaft der griechischen Regierung: Nach Jahren des „Verlängerns und Vortäuschens“ sind sich heute fast alle darüber einig, dass eine Umstrukturierung der Schulden nötig ist. | News-Commentary | أثينا ــ لقد أعيدت قضية ديون اليونان العامة إلى الظهور على أجندة أوروبا. والواقع أن هذا ربما كان الإنجاز الرئيسي الذي حققته الحكومة اليونانية خلال مواجهتها المؤلمة التي دامت خمسة أشهر مع دائنيها. فبعد سنوات من "التمديد والتظاهر"، يتفق الجميع تقريباً الآن على أن إعادة هيكلة الدين ضرورة أساسية. والأمر الأكثر أهمية هو أن هذا صحيح تماما، وليس بالنسبة لليونان فقط. |
Dies bedeutet nicht, sich darauf zu konzentrieren, wie Griechenland in den nächsten paar Monaten seine Schulden zurückzahlt. Vielmehr muss nun ein umfassendes Programm wirtschaftlicher Reformen eingeführt werden, das wachstumsfördernde Reformen der Angebotsseite mit Reformen der Nachfrageseite verbindet, um Investitionen und die Schaffung von Arbeitsplätzen zu unterstützen. | News-Commentary | فرانكفورت ــ مع اقتراب بداية تنفيذ برنامج القروض اليونانية الثالث، حان الوقت لكي يبدأ القادة الأوروبيون التركيز على المستقبل. ولا يعني هذا التركيز على جدول أقساط ديون اليونان على مدى الأشهر القليلة القادمة، بل يعني الشروع في تنفيذ برنامج واسع النطاق للإصلاح الاقتصادي يجمع بين إصلاحات جانب العرض المعززة للنمو والجهود على جانب الطلب لدعم الاستثمار وخلق فرص العمل. |
Nehmen wir zum Beispiel die Verschuldungsquote in Bezug auf das Bruttoinlandsprodukt, über die in Europa und den Vereinigten Staaten gerade viel debattiert wird. Im gleichen Atemzug wird dann auch gesagt, dass die Verschuldungsquote von Griechenland 153 Prozent des griechischen Bruttoinlandsprodukts entspräche und dass Griechenland zahlungsunfähig sei. | News-Commentary | ولنتأمل هنا على سبيل المثال نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي التي تحتل الكثير من عناوين الأخبار في هذه الأيام في أوروبا والولايات المتحدة. فيقال في بعض الأحيان، وفي نفس الوقت تقريبا، إن ديون اليونان تعادل 153% من ناتجها المحلي الإجمالي السنوي، وإن اليونان مفلسة. وعندما تقترن هذه البيانات بالمواد التلفزيونية التي بثت مؤخراً ليونانيين يمارسون أعمال شغب في الشوارع، فكيف قد يبدو الأمر في نظركم؟ |
Nach harten Verhandlungen würden die Regierung und ihre Gläubiger Griechenlands Schulden vermutlich letztlich halbieren. Die griechischen Banken müssten rekapitalisiert werden, aber dann könnten sie neue Kredite vergeben. | News-Commentary | وبعد مفاوضات شاقة فقد يكون بوسع الحكومة اليونانية ودائنيها في نهاية المطاف أن يخفضوا ديون اليونان إلى النصف. وسوف تحتاج البنوك اليونانية إلى إعادة التمويل، ولكنها بعد ذلك سوف تتمكن من العودة إلى منح قروض جديدة. |
Zweitens stammte ein Großteil der Finanzierung der griechischen Schulden von deutschen und französischen Banken, die durch die Vermittlung von Krediten aus ihren eigenen Ländern und aus Asien enorme Profite machten. Dieses Geld gossen sie in einen fragilen Staat, dessen Haushalt schließlich von anderen Eurostaaten gerettet werden musste. | News-Commentary | وثانيا، كان قسماً كبيراً من تمويل ديون اليونان قادماً من بنوك ألمانية وفرنسية حققت أرباحاً ضخمة عن طريق التوسط في القروض المقدمة من بلدانهم ومن آسيا. وقد ضخت هذه البنوك المال إلى دولة هشة كانت مصداقيتها المالية تقوم في نهاية المطاف على إنقاذها من قِبَل بلدان أخرى في منطقة اليورو. |
Mit jedem neuen Tag wird deutlicher, dass eine Neustrukturierung der griechischen Schulden unvermeidbar ist. Irgendeine Form des Zahlungsausfalls wird Griechenland fast mit Sicherheit aufgezwungen werden, und dies könnte noch die beste Alternative sein. | News-Commentary | مع مرور كل يوم يصبح من الواضح على نحو متزايد أن إعادة هيكلة ديون اليونان أمر لا مفر منه. ولابد أن شكلاً من أشكال التخلف عن السداد سوف يُفرَض على اليونان، وقد يكون هذا هو البديل الأفضل. إن التخلف عن السداد سوف يكون مؤلماً ـ ولكن هذه سوف تكون الحال مع أي حل آخر. والتخلف عن السداد، مع إعادة الهيكلة ampquot; النظامية ampquot; ، من شأنه أن يضع الشؤون المالية اليونانية على مسار مستدام على الفور. |
Ende November einigten sich die Mitglieder der Eurozone schließlich auf eine teilweise Umschuldung der griechischen Schulden, um die finanzielle Belastung des Landes zu verringern. Zwar handelte es sich dabei um einen entscheidenden Schritt in Richtung Stabilisierung, aber damit ist es noch nicht getan. | News-Commentary | في أواخر نوفمبر/تشرين الثاني، وافقت منطقة اليورو أخيراً على إعادة جدولة ديون اليونان من أجل تخفيف الأعباء المالية التي تتحملها البلاد. وهي خطوة حاسمة نحو تثبيت الاستقرار، ولكن الطريق لا يزال أمامنا طويلا. ففي عام 2013، سوف يكون لزاماً علينا أن نحول أنظارنا باتجاه بلدان أخرى (مثل قبرص وأسبانيا)، وضمان الحفاظ على الزخم اللازم لبناء الاتحاد المصرفي. |
In Wirklichkeit haben Griechenlands öffentliche Gläubiger dem Land ausreichend lange Fristen und ausreichend niedrige Zinsen eingeräumt, um die Belastung tragbar zu machen. Griechenland gibt in Wahrheit weniger für den Schuldendienst aus als Italien oder Irland, die beide viel niedrigere Bruttoschuldenquoten aufweisen. | News-Commentary | والواقع أن دائني اليونان الرسميين منحوها فترات سماح طويلة وأسعار فائدة منخفضة بالقدر الكافي لكي تصبح الأعباء محتملة. بل إن ما تنفقه اليونان على أقساط الديون أقل فعلياً مما تنفقه إيطاليا أو أيرلندا، كما كانت نسبة الدين (الإجمالي) إلى الناتج المحلي الإجمالي ف�� البلدين أقل كثيرا. ولأن ديون اليونان الخارجية الرسمية لا تتجاوز 1.5% من الناتج المحلي الإجمالي فإن أقساط الديون ليست هي مشكلة البلاد. |