"رغم أننا" - Traduction Arabe en Allemand

    • auch wenn wir
        
    • Obwohl wir
        
    auch wenn wir uns in letzter Zeit nicht nahe standen. Open Subtitles رغم أننا لم نكن مقرّبان، في الآونة الأخيرة
    Einige von uns entscheiden sich, loyal zu sein, auch wenn wir wütend und verletzt sind. Open Subtitles بعضنا يختار الولاء رغم أننا غاضبين ومجروحين
    Einige von uns entscheiden sich, mutig zu sein, auch wenn wir Angst vor unseren eigenen Gedanken haben. Open Subtitles بعضنا يختار الشجاعة رغم أننا خائفون جداً
    Und du musst nichts für uns planen... und machst es trotzdem Obwohl wir eine Abmachung haben. Open Subtitles حسناً، لم تكن مضطراً لتخطيط أي شئ لكنك فعلت رغم أننا اتفقنا على ما أظن
    Obwohl wir oft sagen, dass etwas scharf schmeckt, ist Schärfe eigentlich kein Geschmack wie süß, salzig oder sauer. TED رغم أننا كثيراً ما نقول عن شيءٍ ما أن طعمه حار، إلا أنه فعلياً ليس بطعم، كالطعم الحلو أو المالح أو الحامض.
    Obwohl wir inzwischen besser mit Ihren Bräuchen vertraut sind,... ..haben wir doch unsere nicht vergessen. Open Subtitles معاليك , رغم أننا أصبحنا ملمين بشكل أفضل بعاداتكم فإننا بالتأكيد لم ننسى عاداتنا بعد
    auch wenn wir getrennt sind, wollen wir beide, dass du dich noch als Teil der Familie fühlst. Open Subtitles .. رغم أننا سننفصل فكلينا نريدك أن تشعر أنك لاتزال جزءاً من هذه العائلة
    Oh, amischer Gott, du blickest streng herunter auf uns, deine Herde, auch wenn wir nichts falsch machen und werkeln wie die verfickten Idioten, bitte mach uns demütig, und bringe uns mehr Mühsal so dass wir dicke, schwielige Hände bekommen, die viel größer sind als die von anderen Menschen. Open Subtitles أيها الرب الأمشي رغم أننا لم نفعل شيئاً خاطئاً و كنا نفعل الكورسات بجنون
    Unsere Wege haben sich getrennt, auch wenn wir unter einem Dach leben. Open Subtitles دروبنا متفرقة، رغم أننا نعيش تحت سقف واحد
    auch wenn wir es nicht posten können, weil wir kein WLAN-Signal mehr haben. Open Subtitles رغم أننا لا نستطيع نشره، لأنّ ليس لدينا إشارة انترنت لاسلكيّة بعد الآن.
    Ich wollte ihr beweisen, auch wenn wir kein Paar waren, würde ich ein toller Dad sein und unseren Sohn unterstützen. Open Subtitles أردت الإثبات لها أنه رغم أننا لسنا معاً، فإنني قد أكون أباً رائعاً. وبإمكاني إعالة ابننا.
    Ich äh-- ich bin froh, dass ich es bin, dem du das erzählt hast, auch wenn wir uns nur flüchtig kennen. Open Subtitles -لا بأس أنا سعيد أنك أخترت المجيء إليّ رغم أننا لا نعلم بعضنا إلا بالكاد
    auch wenn wir die Fotos nicht als Erste publiziert haben. Open Subtitles رغم أننا لم نكن الجهة التي نشرت الصور في المقام الأول يالهمن خطأكبير!
    auch wenn wir unser Zuhause wieder aufgebaut haben, können wir nie jene Leben ersetzen, die uns so unbarmherzig entrissen wurden. Open Subtitles "رغم أننا أصلحنا منزلنا، لا يمكننا تعويض الأرواح التي سُلبت منا بوحشية ،"
    Obwohl wir viel länger als du und wie hieß er noch zusammen waren. Open Subtitles رغم أننا, كنا مع بعضنا أكثر منكي و أيً يكن أسمه
    Wir haben die Gehirne von Barbaren, Obwohl wir nicht mehr in Höhlen leben. Open Subtitles إننا نفكر كالبربريين رغم أننا لم نعد نعيش في الكهوف.
    Aber Obwohl wir das Ausmaß des Rückstandes im Bauwesen kennen und dessen Dimension nach erfolgter Erholung verstehen, hilft uns das im Moment nicht weiter. Im Moment sind die Einkommen niedrig, die Haushalte sind überbelegt und auf dem Markt gibt es zu viele Immobilien – und das alles, weil die nominale Nachfrage noch immer weit unter Trend liegt. News-Commentary ولكن رغم أننا نستطيع أن نرى حجم العجز في البناء، وأن نفهم كيف سيصبح هذا العجز ضخماً عندما يكتمل التعافي، فإن هذا لن يفيدنا في الوقت الحالي. فالآن الدخول راكدة، والمساكن مزدحمة، وهناك فائض من المساكن في السوق ـ وكل هذا لأن الطلب الاسمي لا يزال أدنى من الاتجاه الطبيعي إلى حد كبير.
    Obwohl wir heute darüber diskutieren können, welche Strafe für das Waterboarding angebracht ist, hüllt sich Amerika als Nation in ein merkwürdiges Schweigen und scheint noch nicht in der Lage zu sein, über die begangenen Sexualverbrechen zu sprechen. News-Commentary رغم أننا نستطيع الآن أن نتناقش بشأن العقوبة الواجبة لمن استخدم أسلوب التعذيب بمحاكاة الإغراق بصب الماء على الوجه، إلا أن أميركا كأمة تلتزم صمتاً غريباً إزاء الجرائم الجنسية التي تبدو عاجزة عن مناقشتها.
    - Sie reden abfällig, wenn Sie meinen Bruder und mich wegen ein paar Flugblättern Verbrecher nennen, Obwohl wir nichts anderes machen, als mit Worten zu überzeugen versuchen. Open Subtitles -أنت محتقر , عندما تعتبرنا أنا و أخي مجرمون بسبب بضعة منشورات رغم أننا لم نرتكب اي شيء أخر عدا الإقناع بالكلمات
    Obwohl wir uns noch nicht über alle Details einig sind. Open Subtitles رغم أننا لم نعمل على التفاصيل بعد
    Mona Fredricks hat die Mehrheit der Schwarzen Fraktion im Griff, Obwohl wir noch ein solides "Ja." von Alverson haben. Open Subtitles مونا فريدريكز " مقفلة في أغلبية التكتل الأسود " " رغم أننا نحصل على موافقة صلبة من " ألفيرسون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus