"رغم ما" - Traduction Arabe en Allemand

    • trotz
        
    • ungeachtet
        
    feststellend, dass die Situation in Haiti trotz der bislang erzielten Fortschritte nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Region darstellt, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن،
    feststellend, dass die Situation in Haiti trotz der bislang erzielten Fortschritte nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Region darstellt, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن،
    feststellend, dass die Situation in Haiti trotz der bislang erzielten Fortschritte nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Region darstellt, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن،
    trotz der Trance, wusste ich, dass hier jemand irgendwoher einen Rettungsring zu mir wirft. Open Subtitles و رغم ما كنت به من تيهة عندها، فقد أيقنت أن هناك شخص ما بمكان ما يرغب في إنقاذي و مساعدتي.
    ungeachtet dessen, was Ihnen meine Mutter in Ontario erzählen wird, hatte die Antwort nichts mit Tugend zu tun. TED حسناً، رغم ما ستخبركم به أمي التي تقطن في أونتاريو، لم يكن للإجابة علاقة بالفضيلة.
    in Würdigung des Mutes des irakischen Volkes, das den derzeit stattfindenden politischen und wirtschaftlichen Übergang trotz der schwerwiegenden Bedrohung durch den Terrorismus tapfer unterstützt, UN وإذ يشيد بشجاعة الشعب العراقي الذي يعمل بجسارة لدعم التحول السياسي والاقتصادي الجاري حاليا رغم ما يشكله الإرهاب من خطر جسيم،
    Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis darüber, dass der Umfang der illegalen Opiumgewinnung in Afghanistan im Jahr 2002 trotz der unternommenen Anstrengungen auf den hohen Stand früherer Jahre zurückgekehrt ist. UN “ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء حجم إنتاج الأفيون غير المشروع في أفغانستان في عام 2002 الذي عاد إلى سابق مستوياته العالية، رغم ما يُبذل من جهود لمكافحته.
    trotz der weit verbreiteten Ansicht. Open Subtitles رغم ما يزعمه الناس بأن الجبن أفضل
    Aber sie war wirklich nett, trotz allem, was sie durchgemacht hat. Open Subtitles ولكنها كانت لطيفه، رغم ما مرت به
    Oder vielleicht, trotz allem was Farnsworth sagt, sind es nur... zwei eigenartige Unfälle. Open Subtitles أو ربما، رغم ما قال فارنسورث، انها مجرد... حادثين نزوة.
    Wir sind sehr besorgt darüber, dass die Runde der multilateralen Handelsverhandlungen über die Entwicklungsagenda von Doha trotz erheblicher Anstrengungen noch nicht abgeschlossen wurde. UN 32 - ويساورنا قلق شديد لأن جولة المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المتعلقة بخطة الدوحة الإنمائية لم تنته بعد، رغم ما بذل من جهود كبيرة.
    Der Sicherheitsrat ist sich dessen bewusst, dass Zentralafrika trotz seines enormen Potenzials, mit dem es zu einem der Pole der Entwicklung des Kontinents werden könnte, noch nicht die Stabilität erreicht hat, die es in die Lage versetzen würde, seine Ressourcen auf gerechte Weise zum größtmöglichen Wohl seiner Bevölkerung zu nutzen. UN “ويسلـِّـم مجلس الأمن بأنه رغم ما تتمتع به منطقة أفريقيا الوسطى من إمكانات هائلة كفيلة بأن تجعل منها قطبا للتنمية في القارة، فإنها لم تحقق بعد الاستقرار الذي من شأنه أن يتيح لها استغلال ثرواتها بأقصى قدر ممكن بما يحقق مصلحة سكانها بصورة عادلة.
    trotz allem was du denkst, bin ich nicht der Feind. Open Subtitles رغم ما قد تظنين لست عدوتك
    Jedoch manchmal ungeachtet dessen, was wir wünschen mögen, hat die Tür einfach zu viele Riegel. Open Subtitles لكن في بعض الأحيان ، رغم ما قد نريد ، الباب توا أقفال كثيرة جدا.
    Und ungeachtet dessen, was sie sagt, verzieh sie deiner Tochter und ihren Freundinnen nicht. Open Subtitles وهي لم يغفر ابنة أو صديقاتها، رغم ما تقول.
    ungeachtet dessen, was ihr zu denken vermögt, kenne ich nicht alle unerwünschten Menschen auf der Insel. Open Subtitles رغم ما قد تتصوره, فإنني لا أعرف جميع الغير مرغوب فيهم على هذه الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus