"رفاهية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wohlstand
        
    • Wohlergehen
        
    • ein Luxus
        
    • Wohl
        
    • den Luxus
        
    • leisten
        
    • Wohlbefinden
        
    Wir entfesselten weltverändernde Kreativität und erzeugten enormen Wohlstand und Komfort. TED وأطلقنا إبداعاتٍ غيّرت معالم الأرض وأنتَجَت ثرواتٍ عظيمةٍ و رفاهية.
    Wir werden also noch optimistischer und sagen, was wäre, wenn jedes Land ein bisschen besser darin würde, seinen Reichtum in Wohlstand zu verwandeln? TED إذن فلنكن متفائلين قليلا، ماذا لو شهد كل بلد تحسّنا ضئيلا في تحويل ثروته إلى رفاهية الأشخاص؟
    Und zwei Jahrzehnte lang wurde angenommen, dass nur Menschen so etwas tun können, dass nur Menschen sich um das Wohlergehen anderer sorgen. TED وعلى امتداد قرون، الافتراض القائم كان أن البشر يمكنهم القيام بذلك، أن البشر فقط هم من يقلقون بشأن رفاهية غيرهم.
    Aber jetzt ersehnte ich das Wohlergehen der ganzen Menschheit und konnte, mit fühlendem Herzen, meinen schlimmsten Feinden vergeben. TED لكن الآن رغبت في رفاهية كل بني الإنسان واستطعت بقلب حساس، أن أغفر لأسوأ أعدائي.
    Wir brauchen keine Opernsängerin. Das ist bestenfalls ein Luxus. Open Subtitles أعتقد أنه يمكننا البقاء بدون مغنية أوبرا إنها رفاهية
    Tod durch ertrinken ist ein Luxus, den sich nur wenige leisten können. Open Subtitles الموت غرقاً هذه رفاهية قليل من الناس قد يحصلوا عليها
    Wenn das Wohl eines Kindes auf dem Spiel steht, ist es meine Angelegenheit. Open Subtitles عندما تكون رفاهية الإبن على الحافه ,فهي شئوني
    Die Mittelklasse kann sich den Luxus nicht leisten. Open Subtitles ففقدان العقل لا يعد رفاهية للطبقة المتوسطة.
    Wir konnten es uns nicht leisten, aufgezeichnete Sprachproben zu nutzen, für die mit einer Sprachstörung geborenen. TED لم تكن لدينا رفاهية الحصول على مقاطع مسجلة لهؤلاء الذين وُلدوا باضطراب في الكلام.
    Der Weg, den die griechische Regierung einschlägt, um die katastrophal geschädigte Wirtschaft wiederzubeleben und die Lebensqualität sowie den Wohlstand für alle langfristig zu steigern, darf nicht zu weiterer ökologischer Schwächung führen. Griechenland kann es sich nicht leisten, eines dieser Defizite auf Kosten des anderen zu lösen. News-Commentary وبينما تسعى الحكومة اليونانية لإنعاش اقتصاد دمرته الكارثة المالية وتحسين الرفاهية للجميع، لا يجب أن يفضي السبيل الذي تتخذه لتحقيق رفاهية طويلة الأمد إلى مزيد من التدهور البيئي. فاليونان لا تملك رفاهية مواجهة أحد أشكال عجزها على حساب عجز آخر.
    US-amerikanische Gesetzgeber sollten jedoch dazu beitragen, dass die Abkehr von der Gewalt irreversibel wird. Ein Freihandelsabkommen, das den Wohlstand des kolumbianischen Volkes mehrt, ist mindestens so wirksam wie Militäroperationen zur Reduzierung von Gewalt und Drogenhandel, noch immer eines der großen strategischen Ziele der USA. News-Commentary وهذا لا يجعل عمليات القتل أكثر قبولاً بالطبع. ولكن يتعين على المشرعين في الولايات المتحدة أن يساعدوا في جعل الانحدار في أعمال العنف حقيقة دائمة لا رجعة فيها. والواقع أن اتفاقية التجارة الحرة التي تعمل على تعزيز رفاهية الشعب الكولومبي قد لا تقل فعالية عن العمليات العسكرية في الحد من أعمال العنف وتجارة المخدرات، وهي الغاية التي تظل تشكل هدفاً استراتيجية رئيسياً للولايات المتحدة.
    Dabei ist es natürlich auch nicht hilfreich, dass die Kommunistische Partei eine freie Presse und eine starke Zivilgesellschaft verabscheut - beides wesentliche Elemente einer Informationswirkungskette, die das Wohlergehen eines Landes sichert. News-Commentary بطبيعة الحال، كانت كراهية الحزب الشيوعي للصحافة الحرة والمجتمع المدني النشط، اللذين يشكلان مصدراً أساسياً للمردود المعلوماتي المجتمعي اللازم لضمان رفاهية أي بلد في العالم، سبباً في تفاقم المشكلة.
    In dieser neuen Welt gibt es immer mehr Aufgaben der Zusammenarbeit, nicht der Konfrontation. Ohne die Partnerschaft der anderen können die einzelnen Nationen ihre Interessen nicht mehr schützen oder das Wohlergehen ihres Volkes vorantreiben. News-Commentary في هذا العالم الجديد باتت التحديات مرتبطة على نحو متزايد بالتعاون، وليس المواجهة. فلم يعد بوسع الأمم أن تحمي مصالحها، أو أن تعزز من رفاهية شعوبها، بدون الشراكة مع بقية الأمم.
    Ein Mensch zu sein, ist ein Luxus, den ich vielleicht nicht habe. Open Subtitles كينونة الإنسان ربما تكون رفاهية لا يحقّني التحلّي بها.
    ...Liebe ein Luxus ist, den sich ein Spion nicht leisten kann. Open Subtitles الحب هو رفاهية لا يمتلكها الجاسوس
    Meine Priorität war es immer und wird immer das Wohl meiner Männer sein. Open Subtitles دائماً أولويتي ودائماً ستكون رفاهية رجالي
    Die zweite Bedingung ist, dass Denker Mitglieder einer Gemeinschaft von Denkern sein müssen, die ihr Wohl gegenseitig beeinflussen, Botschaften austauschen und das Handeln des jeweils anderen verstehen können. TED الحالة الثَّانية أنَّهُ يتوجب على المفكرين أن يُكوِنُوا اعضَّاءً من مجموعة من المفكرين والذين بإمكانهم التأثير على رفاهية بعضهم البعض بإمكانهم تبادل الرسائل و تفهم منطق كل واحد منهم.
    Was, wenn jedes Land der Erde wie Costa Rica sein wollte, indem es menschliches Wohl priorisiert und seinen Reichtum für das Wohl seiner Bürger nutzt? TED ماذا لو اختار كل بلد في العالم أن يكون مثل كوستاريكا في إعطاء الأولوية إلى رفاهية الأشخاص، باستعمال ثروتهم بهدف توفير الرفاهية؟
    Aber dann genieße ich den Luxus dieser letzten halben Meile auf dem Heimweg,... während der ich jeden Schritt in der Zukunft durchgehe, bis es endet. Open Subtitles لكن بعدها لدي رفاهية لـ مسافة نصف الميل تلك للمنزل عندما أذهب عبر كل خطوة للمستقبل حتى النهاية
    Charlotte, wir sind Erwachsene ohne Kinder, und wir haben den Luxus, unser Leben frei zu gestalten. Open Subtitles شارلوت كلانا راشدان وليس لدينا أولاد ونملك رفاهية تقرير كيفية عيشنا
    Er kann sich den Glauben an Geister nicht leisten. Open Subtitles و ليس لديه رفاهية التصديق بالغرائز أو الأشباح
    Das Wohlbefinden des Patienten ist doch immer noch wichtig, oder? Jap. Minus 50. Open Subtitles ما تزال رفاهية المريض تعني لنا شيئاً، أليس كذلك؟ أجل، ناقص خمسين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus