Wenn an dieser wie auch an anderen Tagungen des Rates jedoch auch weiterhin hochrangige Vertreter teilnehmen sollen, so müssen sowohl ihre Tagesordnung als auch ihr Format zielgerichteter und die Tagungen besser vorbereitet sein. | UN | ومع ذلك، إذا كان لهذا الاجتماع واجتماعات المجلس الأخرى أن تستمر في جذب اهتمام مشاركين رفيعي المستوى، ينبغي أن تكون جداول أعمالها وشكلها أكثر تركيزا وأن تكون الدورات أفضل إعدادا. |
Nur hochrangige FBI-Mitglieder können wissen, wo sie hinkam. | Open Subtitles | ولكن أعضاء رفيعي المستوى بالمكتب فحسب من يعلمون إلى أين قد أخذت |
Auf einer im März und April 2004 in Berlin abgehaltenen Konferenz kamen hochrangige Vertreter aus 56 Ländern zusammen. | UN | وعقد في برلين مؤتمر في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2004 ضم ممثلين رفيعي المستوى من 56 بلدا. |
Ich wette, er plante diese Köpfe bei hochrangigen Jamaikanern ins Bett zu legen. | Open Subtitles | أراهن أنّه كان يعتزم وضع تلك الرؤوس في بعض أسرّة الجامايكيين رفيعي المنصب. |
Wie zum Beispiel diese drei hochrangigen Funktionäre der NSA: | Open Subtitles | مثلما هناك ثلاث مسؤولين رفيعي المستوى في وكالة الأمن القومي. |
Französische Geliebte eines hochrangigen Nazis. | Open Subtitles | إنها عشيقة فرنسية لأحد القادة النازيين رفيعي المنصب |
Wirklich interessant an dieser Schule ist, dass 75 Prozent der Kinder, die diese Schule besuchen Eltern haben, die hochrangige Führungskräfte im Silicon Valley sind. | TED | المثير للإهتمام في هذه المدرسة أنّ 75 بالمائة من طلابها أبائهم رؤساء تنفيذين رفيعي المستوى في مجال التكنولوجيا بسيليكون فالي. |
hochrangige Visualize-Mitglieder entscheiden sich häufig für sogenannte vorbestimmte Ehen. | Open Subtitles | رفيعي المستوى من أعضاء "الرؤية" غالباً يختارون ما يدعى الزواج المدبّر |
Hinter den Kulissen sind hochrangige Offiziere der Luftwaffe sehr besorgt über die UFOs. | Open Subtitles | "وراء الكواليس "ضباط "قوات جوية" رفيعي المستوى |
Dr. Greer versuchte acht Jahre lang, Mitglieder des Kongresses und andere hochrangige Funktionäre in den Nachrichtendiensten zum Reden zu bringen. | Open Subtitles | قضّى د. (غرير) 8 سنوات محاولاً إقناع أعضاء من الكونغرس، ومسؤوليين حكوميين آخرين رفيعي المستوى في مجتمع الاستخبارات |
Nahezu 20 Angeklagte, darunter einige hochrangige ehemalige militärische und politische Amtsträger, namentlich Radovan Karadžić, Ratko Mladić und Ante Gotovina, befinden sich weiterhin auf freiem Fuß. | UN | 214 - ولا يزال نحو 20 شخصا من الأشخاص الصادرة بحقهم لوائح اتهام، بمن فيهم بعض العناصر العسكرية والمسؤولين السياسيين السابقين رفيعي الرتبة، وأبرزهم رادوفان كارادزيتش، وراتكو ملاديتش، وأنتي غوتوفينا، مطلقي السراح. |
Seit 2012, als Xi die Jagd auf die Tiger eröffnete, wie er sich ausdrückte, sind ihm drei Dutzend Kabinettsmitglieder, Provinzgouverneure und andere hochrangige Politiker ins Netz gegangen. Aber Zhou ist kein normaler Tiger. | News-Commentary | منذ 2012 عندما بدأ الرئيس شي "باصطياد النمور" على حسب تعبيره ، وقع في شباكه 36 من الوزراء الحكوميين وحكام الاقاليم وغيرهم من المسؤولين رفيعي المستوى ولكن زو ليس نمرا عاديا فهو عضو سابق في لجنة التوجيه التابعه للمكتب السياسي وهي اعلى هيئة لاتخاذ القرارات في الحزب الشيوعي الصيني مما يعني انه كان يصعب المساس به . |
Zur Untersuchung konkreter Ländersituationen und zur Prüfung neuer und wichtiger Fragen stützt sich die Organisation auf eine Vielzahl von Berichterstattern, hochrangigen Vertretern und Arbeitsgruppen, die zusammengefasst als die besonderen Menschenrechtsverfahren bekannt sind. | UN | 55 - تعتمد المنظمة للتحقيق في أوضاع بلدان محددة واستعراض مسائل جديدة وحساسة على مجموعة كبيرة من المقررين والممثلين رفيعي المستوى والأفرقة العاملة الذين يُطلق عليهم جميعا اسم الإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان. |
"Laut Quellen in der CIA gibt es wachsende Besorg- nisse unter hochrangigen Geheimdienstmitarbeitern, | Open Subtitles | "وفقا لمصدر من الاستخبارات المركزية ثمّة قلق متزايد بين ضباط استخبارات رفيعي المستوى أن الرئيسة المنتخبة (كين) تتجاهل عمدا تحذيرات" |