Wissen Sie, bis jetzt, solange der Westen sich zusammenriss, konnte er lenken und leiten in jeder Ecke der Welt. | TED | تعرفون، لحد الآن، إن نظم الغرب ذاته، سيقترح ويصرف في كل ركن من العالم. |
An jeder Ecke Europas würden Tausende an unsere Stelle treten. | Open Subtitles | في كل ركن من أروروبا يوجد مئات وآلاف سيحلون محلنا. |
Wir treffen uns am Times Square, Ecke 47. Straße und Broadway in 20 Min., sonst verbrenne ich dein Buch. | Open Subtitles | ستقابليني في ميدان تايمز في ركن من ال47 و المسافة تكون كبيره افي 20 دقيقة القامه وإلا أنا سأحرق كتابكي |
Aber in der Ecke des Papiers ist ein Logo, | Open Subtitles | و لكن هناك أيضا صورة في ركن من هذه الوثيقة |
Unsere Reise beginnt im äußersten Südwesten, in der ältesten und merkwürdigsten Ecke des Kontinents. | Open Subtitles | رحلتنا تبتدأ في أقصى الجنوب الغربي في أقدم وأغرب ركن من القارة |
Also gut, ich kann fünf Männer je Team entbehren. Durchsucht jede Ecke des Camps. Der Rest von euch packt weiter zusammen. | Open Subtitles | حسنا، يمكنني توفيرخمس فرق، بخمسة رجال لكل فريق إبحثوا في كل ركن من هذا المخيم، أما البقية ستواصل عملية التوضيب والشحن. |
Nach den Abmessungen wurde die Verletzung von der Ecke eines stumpfen Gegenstandes verursacht. | Open Subtitles | استنادا إلى أبعاد، تم إنشاء هذه الاصابة من قبل ركن من أداة حادة. |
Vor knapp drei Jahren war ich das erste Mal in Caracas, Venezuela, und während ich über die Stadt flog, war ich einfach erstaunt, wie weit die Slums in jede Ecke der Stadt hineinreichen, ein Ort, wo fast 70 % der Bevölkerung in Slums lebt, die sich buchstäblich über alle Bergrücken ziehen. | TED | منذ حوالي ثلاثة سنين، سافرت لأول مرة إلى كاراكاس، في فنزويلا، و بالطيران فوق المدينة، كنت مبهوراً بالمدى الذي تمتد فيه الأحياء الفقيرة في كل ركن من أركان المدينة، المدينة التي يعيش حوالي 70 بالمئة من سكانها في الأحياء الفقيرة، تغطي حرفياً كل مكان على الجبال. |
Eine sehr einfache Vorrichtung wäre eine Kamera an jeder Ecke des Stadions, die alle Personen unten aus der Vogelperspektive zeigt. | TED | حسنًا، إعدادٌ بسيطٌ جدًا عبارةٌ عن كاميرا في كل ركن من الاستاد موجهة للأسفل تمنحك رؤية من الأعلى لجميع الناس هناك في الأسفل. |
Das Schauspiel eines kommunistischen Regimes, das versucht, einen kasinoähnlichen kapitalistischen Markt aufzuziehen, ist nur einer der vielen Widersprüche, die in beinahe jeder Ecke der chinesischen Wirtschaft und Politik zutage treten. Und mittlerweile wird diese Last für Parteihierarchie möglicherweise zu schwer. | News-Commentary | إن مشهد النظام الشيوعي الذي يحاول رفع سوق رأسمالية أشبه بنادٍ للقمار ليس سوى أحد التناقضات الكثيرة التي تراكمت في كل ركن من أركان الاقتصاد والسياسة في الصين تقريبا. والآن ربما أصبح ثِقَل هذه التناقضات أعظم من أن يتحمله التسلسل الهرمي للحزب. |
Dritte Ecke Bryant. | Open Subtitles | ركن من الثالث وريان. |
Nie zuvor in unserer Geschichte erlebten wir eine so lange Zeit der Übereinstimmung, die uns auch einen enormen Zuwachs an Wohlstand brachte. In beinahe jeder Ecke Europas hat die Demokratie Fuß gefasst und die Europäer verfügen heute über weit größere Freiheit bei der Entscheidung wo und wie sie leben, arbeiten und studieren wollen. | News-Commentary | في العام القادم نحتفل بمرور ستين عاماً من السلام الذي عم قسماً ضخماً من أوروبا. فلم يحدث عبر تاريخنا من قبل أن استمتعنا بمثل هذه المدة الطويلة من الوفاق، وهي نفس المدة التي شهدت نمواً هائلاً نحو الرخاء والازدهار. ولقد ضربت الديمقراطية بجذورها في كل ركن من أركان أوروبا تقريباً، وينعم أهل أوروبا الآن بحرية أعظم في الحياة، والعمل، والدراسة في أي مكان وعلى أي كيفية تناسب هواهم. |