Doch das Erdbeben, das Russland in der Ukraine ausgelöst hat, hat zugleich gefährliche Verwerfungen innerhalb Europas aufgezeigt. Putin hat in der Ukraine das perfekte Werkzeug gefunden, um den Westen damit zu verwirren und zu spalten. | News-Commentary | ولكن الزلزال الذي أحدثته روسيا في أوكرانيا كشف أيضاً عن خطوط صدع خطيرة تخترق أوروبا. فقد وجد بوتن في أوكرانيا الأداة المثالية التي يستطيع بها أن يربك الغرب ويجعله منقسماً على نفسه. وهذه العقيدة السياسية بسيطة: فما يستطيع أن يقسمه يصبح بوسعه أن يحكمه. |
Aber Russland hat es in den 1990er-Jahren getan – und einen Sitz im Exekutivdirektorium erhalten. In der Folgezeit wurde Russland in die G8 und die neu gebildete G20 aufgenommen. | News-Commentary | لم يتقدم الاتحاد السوفييتي بطلب الالتحاق بعضوية صندوق النقد الدولي. ولكن في تسعينيات القرن العشرين، تقدمت روسيا بطلب العضوية ــ وحصلت على مقعد في المجلس التنفيذي للصندوق. وفي وقت لاحق تم دمج روسيا في مجموعة الثماني ومجموعة العشرين التي تم تشكيلها حديثا. |
Bereits vor den fallenden Ölpreisen befand sich Russlands Wirtschaft in einer Stagnation, und die meisten Experten erwarten, dass die Energiepreise über Jahre hinweg niedrig bleiben. Dies stellt Putin vor eine Herausforderung, die er bis jetzt noch nicht kannte: Russland in einer Zeit zu führen, in der kein Licht am Ende des Tunnels erkennbar ist. | News-Commentary | بيد أن هذا لم يعد قابلاً للتصديق. ذلك أن اقتصاد روسيا كان راكداً حتى قبل الهبوط الحاد الذي سجلته أسعار النفط العالمية، ويتوقع أغلب الخبراء أن تظل أسعار الطاقة منخفضة لسنوات. وهذا من شأنه أن يفرض على بوتن تحدياً لم يواجه مثيلاً له من قبل قط: قيادة روسيا في وقت يتسم بغياب أي ضوء مرئي عند نهاية النفق. |
'in Russland ist's im Winter so schlimm, dass wir uns gegenseitig auffressen müssen'. | Open Subtitles | هو صعب جدا في روسيا في الشتاء نحن يجب أن نأكل بعضنا البعض. |
Wir marschieren nicht in Russland ein, sondern trinken Bier und leben von den Zinsen." | Open Subtitles | أتدرون؟ دعونا لا نغزو روسيا في الشتاء فلنعد لوطننا و نحتسي الجعه و نعيش على الفوائد |
Russland hat einen Krieg der Worte über Waffenlieferungen der Ukraine nach Georgien vom Zaun gebrochen. Und der Konflikt selbst hat gezeigt, dass die in Sewastopol stationierte russische Schwarzmeerflotte ungeschoren in Aktion treten kann, ob dies der Ukraine nun passt oder nicht. | News-Commentary | بدأت روسيا في شن حرب كلامية ضد أوكرانيا فاتهمتها بإمداد جورجيا بالسلاح. ولقد أظهر الصراع الأخير أن أسطول البحر الأسود الروسي، المتمركز في سيفاستوبول، قادر على العمل في حصانة ودون خوف من عقاب، سواء شاءت أوكرانيا أو أبت. |
Und dann sind da noch all die anderen Themen, vom neuen asiatischen Selbstbewusstsein der Chinesen bis hin zum russischen Revanchismus in der Ukraine. Insbesondere auf der republikanischen Seite ist dazu eine harte Rhetorik zu erwarten. | News-Commentary | ثم هناك كل القضايا الأخرى، من عدوانية الصين في آسيا إلى رجعية روسيا في أوكرانيا. وسوف يكون الخطاب، وخاصة على الجانب الجمهوري، عضليا. |
In dieser Hinsicht bietet die Nachricht, dass die USA und Russland sich auf einen Anschlussvertrag nach START geeinigt haben, der die Atomwaffenarsenale beider Länder erheblich verringert, einen guten Hintergrund. Diese neue Übereinkunft macht die Welt sicherer und sie wird der Zusammenarbeit mit Russland in anderen Bereichen Schwung geben, vor allem den Beziehungen zwischen der Nato und Russland. | News-Commentary | وفي هذا الصددفإن الأنباء حول اتفاق الولايات المتحدة وروسيا على معاهدة متابعة لمعاهدة ستارت، والتي من شأنها أن تخفض الترسانات النووية لدى البلدين بشكل كبير، تشكل خلفية جيدة. وهذا الاتفاق الجديد من شأنه أن يجعل العالم مكاناً أكثر أمناً، وأن يعطي دفعة قوية للتعاون مع روسيا في مجالات أخرى، وخاصة العلاقات بين حلف شمال الأطلنطي وروسيا. |
Wie auch immer: Das aktuelle Tauwetter in den Beziehungen zwischen Indien und Russland, das in einem Besuch von Premierminister Wladimir Putin in Indien seinen Niederschlag fand, führt nicht zu einer großen Umkehr der Bündnisse wie dies Indiens Bruch mit Russland in den 1990er tat. | News-Commentary | وأياً كان الأمر فإن الدفء الحالي في العلاقات بين الهند وروسيا، والذي ترمز إليه الزيارة التي قام بها رئيس الوزراء فلاديمير بوتن مؤخراً إلى الهند، لا يترجم إلى تغيير كبير في التحالفات، كما حدث حين انفصلت الهند عن روسيا في التسعينيات. والواقع أن التبادلات مع روسيا لا تشكل سوى 20% من تبادلاتها مع الصين. ومن الواضح أن المشاعر السائدة الآن في كل من نيودلهي وموسكو مشاعر عملية واقعية بسيطة. |
Grundlegender ist, dass Russland in den 1990er Jahren wenig Sorge über die Erweiterung der europäischen Wirtschafts- und Sicherheitsstrukturen in die früheren Satellitenstaaten der Sowjetunion in Mittel- und Osteuropa oder selbst in die gerade unabhängig gewordenen früheren Sowjetrepubliken erkennen ließ. Hätte es das getan, so hätte der Kreml vermutlich keine zwei Jahrzehnte gebraucht, zurückzuschlagen. | News-Commentary | ان النقطة الاساسيه هنا هو ان روسيا في التسعينات لم تبدي قلقا كبيرا من توسعة الهياكل الاقتصاديه والامنيه الاوروبيه في الدول التي كانت تدور في فلك الاتحاد السوفياتي في وسط وشرق اوروبا او حتى في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابقة المستقله حديثا ولو انها شعرت بالقلق لما استغرق الكرملين عقدين من الزمان تقريبا حتى يرد على ذلك . |
Landwirten stehen Herausforderungen durch Dürre bevor, von Asien bis Afrika, von Australien bis Oklahoma, während die Hitzewellen, die mit dem Klimawandel einhergehen, zehntausende Menschenleben forderten, in Westeuropa im Jahr 2003 und erneut in Russland 2010. | TED | من اسيا الى افريقيا، من استراليا الى اوكلاهوما، الفلاحون يواجهون تحديات الجفاف بينما موجات الحر المرتبطة بالتغيير المناخي قد حصدت عشرات الألاف الضحايا في غرب اوروبا في عام 2003 ومن ثم روسيا في 2010. |
Das Problem in Russland ist also wie immer, dass sich zwar der Staat entwickelt, aber nicht die Gesellschaft. Der individuelle Nutzen für die Menschen wird dem Nutzen für die Nation geopfert. | News-Commentary | إذاً فكما كانت الحال دوماً، تتلخص مشكلة روسيا في أن الدولة تنمو لكن المجتمع لا ينمو. فالدولة تضحي برفاهية الناس ورخائهم في سبيل رفاهيتها. ويظل حلم روسيا العظمى يشكل معسكر عمل قسري للعقلية الروسية. |
Hier ist noch einer. Dieser Virus nennt sich Crash, erfunden in Russland im Jahr 1992. | TED | هذا واحد اخر هذا يسمى فيروس (كراش) اخترع في روسيا في 1992 |
Tatsächlich prognostiziert die Weltbank, dass die russische Bevölkerung bis auf 120 Millionen Einwohner schrumpfen wird. Und es gibt noch eine andere Sache, die sie auf dieser Karte nicht sehen können. | TED | في الحقيقة , أن البنك الدولي يتوقع أن الكثافة السكانية في روسيا في إنخفاض لتكون 120 مليون نسمة وهناك شيئ آخر لا ترونه في هذه الخريطة . |
Ungeachtet der wahren Gründe für Putins Verhalten ist festzustellen, dass die beiden Gipfeltreffen dieses Monats, angesichts der auf dem G-8 Gipfel zu diskutierenden globalen Sicherheitsfragen und der Notwendigkeit, die russische Teilnahme am Raketenabwehrschirm der NATO zu organisieren, die Beziehungen zwischen den beiden Ländern erheblich beeinflussen werden. | News-Commentary | ولكن أياً كان ما يقود سلوك بوتن، فإن قمتي هذا الشهر سوف تؤثران على العلاقات بين البلدين بشكل كبير، نظراً للقضايا الأمنية العالمية التي سوف تناقش في إطار قمة مجموعة الثماني والحاجة إلى وضع الترتيبات اللازمة لمشاركة روسيا في درع حلف شمال الأطلسي المضادة للصواريخ. |
Obwohl der nationalsozialistisch-sowjetische Pakt nicht lange hielt – Deutschland marschierte 1941 in Russland ein –, gab es für Polen kein Entkommen. Mit der Niederlage Hitlers fiel es einmal mehr in den russischen Einflussbereich, diesmal den Sowjetrusslands. | News-Commentary | ورغم أن التحالف النازي السوفييتي لم يدم طويلاً ـ حيث غزت ألمانيا النازية روسيا في عام 1941 ـ فإن بولندا لم تجد سبيلاً إلى الخروج. ومع هزيمة هتلر عادت مرة أخرى لتصبح جزءاً من المجال الروسي، وفي هذه المرة المجال الروسي السوفييتي. |