"روسيا من" - Traduction Arabe en Allemand

    • Russland von
        
    • Russland aus
        
    • Russlands
        
    • russischen
        
    • russische
        
    JANUKOWITSCH WURDE IN Russland von PRÄSIDENT PUTIN ASYL GEWÄHRT Open Subtitles أُعطي يونكوفيتش اللجوء السياسي في روسيا من قبل الرئيس الروسي فلاديمير بوتين
    Obwohl liberalisierende Reformen Russland von seinen Leiden befreien könnten, wird eine derartige Agenda in einem von Korruption geplagten Land mit einer betont illiberalen Führung wohl kaum umgesetzt werden. Schließlich hat Putin versucht, eine neo-slawophile Identität zu fördern, die sich in erster Linie durch Misstrauen gegenüber dem kulturellen und intellektuellen Einfluss des Westens definiert. News-Commentary ورغم قدرة الإصلاحات في مجال إزالة القيود التنظيمية على تخليص روسيا من أمراضها، فمن المستبعد أن يتبنى بلد يتفشى فيه الفساد وتحكمه قيادة متعصبة للغاية أجندة كهذه. فقد سعى بوتن في المقام الأول للترويج لهوية سلافية أبرز معالمها الارتياب في التأثير الثقافي والفكري الغربي.
    Nachdem China seine Wirtschaft geöffnet hat und Russland aus der Sowjetunion hervorging, sind die bilateralen Beziehungen in eine neue Phase eingetreten. Nun herrscht Verständigungsbereitschaft vor, aber einige der alten Verdächtigungen bleiben bestehen – und einige neue sind dazugekommen. News-Commentary بعد أن فتحت الصين اقتصادها وخرجت روسيا من حالة الاتحاد السوفييتي، دخلت العلاقات الثنائية بين البلدين مرحلة جديدة. فالغلبة الآن للنوايا الحسنة، ولكن بعض الشكوك القديمة لا تزال قائمة ــ فضلاً عن بعض الشكوك الجديدة الناشئة.
    Plumper diplomatischer Druck – wie z. B. Drohungen, Russland aus den G-8 auszuschließen – darf nur im Notfall als Waffe dienen. Doch ergebene Einwilligung in alles, was Putins Regime einfällt, würde es nur in seinem Glauben bestätigen, alle Karten in der Hand zu halten. News-Commentary الآن بات من الضروري أن نرسم خيطاً رفيعاً فيما يتصل بتحديد توجهات السياسة الغربية إزاء روسيا. ولابد وأن يأتي سلاح ممارسة الضغوط الدبلوماسية الثقيلة ـ مثل التهديد باستبعاد روسيا من مجموعة الثمانية ـ كملاذ أخير. لكن الإذعان الخانع لكل ما يختار نظام بوتن أن يقوم به لن يؤدي إلا إلى التأكيد على اعتقاد روسيا بأنها تحمل بين يديها الآن كل الأوراق.
    Sollte die EaEU es nicht schaffen, spürbaren wirtschaftlichen Nutzen zu bringen, scheint sie dazu bestimmt, ein weiterer institutioneller Fehlschlag zu werden, wie bereits die Gemeinschaft unabhängiger Staaten, der Russisch-Belarussische Unionsstaat oder die Zentralasiatische Union. Der interne Verfall Russlands könnte dadurch sogar noch beschleunigt werden. News-Commentary ما لم يتمكن الاتحاد الاقتصادي الأوراسي بشكل أو آخر من تسليم منافع اقتصادية ملموسة على أية حال، فيبدو أن مصيره أن يصبح مبادرة مؤسسية أخرى فاشلة، مثل كومنولث الدول المستقلة، أو الاتحاد الروسي البيلاروسي، أو اتحاد آسيا الوسطى. بل وقد يعجل فشله باضمحلال روسيا من الداخل.
    Ich kann keinen armenischen von einem russischen oder deutschen Schäferhund unterscheiden. Open Subtitles انا لا اعرف الارمنية من روسيا من الراعي الألماني السخيف
    Trotz alledem jedoch zweifle ich nicht daran, dass es 2008, wenn die nächsten Präsidentschaftswahlen anstehen, einen Versuch geben wird, die russische Regierung von außerhalb der Wahlkabine zu stürzen. News-Commentary ولكن على الرغم من كل هذا، فأنا لا يخالجني أي شك في حدوث محاولة لإسقاط حكومة روسيا من خلال وسائل لا علاقة لها بصناديق الاقتراع حين يقترب موعد الانتخابات الرئاسية القادمة المقرر انعقادها في عام 2008.
    Während des ersten Jahrzehnts des neuen Jahrhunderts profitierte Russland von den gemeinsamen Auswirkungen der Privatisierung der alten Kohlenwasserstoffindustrie in den 1990er Jahren, die deren Wirtschaftlichkeit erhöht hatte, und den hohen Ölpreisen. Die Abkehr von der zuvor angestrebten wirtschaftlichen Diversifizierung und die Reduzierung der „Modernisierung“ auf wenig mehr als einen Slogan riefen keine unmittelbare Beunruhigung hervor. News-Commentary خلال العقد الأول من القرن الجديد، استفادت روسيا من التأثير المجمع لصناعة الهيدروكربون القديمة التي أصبحت أكثر كفاءة في تسعينيات القرن العشرين بفضل الخصخصة وارتفاع أسعار النفط. ولم يكن الارتداد عن التنويع الاقتصادي المرغوب والتراجع عن "التحديث" حتى لم يتبق منه إلى شعارات، سبباً في إثارة أي قلق مباشر.
    Außenministerin Condoleezza Rice erklärte im Jahr 2005, dass „der grundsätzliche Charakter eines Regimes mehr zählt als die internationale Machtverteilung“ und Präsidentschaftskandidat Senator John McCain drängte darauf, Russland aus der Gruppe der acht führenden Industrienationen auszuschließen. Doch neben seiner Agenda für Demokratie verfolgt der Westen auch eine Agenda des Realismus, die auf sehr handfesten Interessen beruht. News-Commentary كانت وزيرة خارجية الولايات المتحدة كونداليزا رايس قد أعلنت في العام 2005 أن "الشخصية الجوهرية للأنظمة تشكل اليوم أهمية أعظم من التوزيع الدولي للقوة"، كما نادى السناتور جون ماكين ، أحد مرشحي الرئاسة الأميركية، باستبعاد روسيا من مجموعة الدول الثمان�� المتقدمة. إلا أن الغرب لديه، بالإضافة إلى أجندته الديمقراطية، أجندة أخرى عملية تستند إلى مصالح واقعية للغاية.
    Aber Kunden vertrauen Lieferanten nicht, die die Liefermengen senken, auf unberechenbare Weise die Preise erhöhen, Wettbewerber enteignen und die Produktion auf eine Weise drosseln, wie es Gazprom und andere russische Staatsunternehmen getan haben. Infolgedessen haben Russlands Gasexporte nach Europa zu schrumpfen begonnen. News-Commentary إلا أن العملاء لا يثقون في الممولين الذين يقطعون الإمدادات ويرفعون السعر بشكل غير متوقع ويصادرون أملاك المنافسين، ويسمحون للإنتاج بالتناقص على النحو الذي رأيناه من غازبروم والشركات الروسية الأخرى المملوكة للدولة. ونتيجة لهذا، بدأت صادرات روسيا من الغاز إلى أوروبا في الانحدار.
    Putin glaubt sein Kreuzzug zur Rettung Russlands vor dem Zerfall und dem Separatismus sei dem Alexanders III. ähnlich. Wie zukunftsweisend ist allerdings ein Modell für ein Land des 21. Jahrhunderts, das auf einem absolutistischen Beispiel aus der Vergangenheit aufbaut? News-Commentary ويرى بوتن أن حملته الرامية إلى إنقاذ روسيا من التفكك والانفصالية شبيهة بما فعله ألكسندر . ولكن ما مدى بعد أي نظرة تقدمية إذا ما كانت تقتدي بمثال استبدادي من الماضي في تحديد مسار دولة في القرن الواحد والعشرين؟
    Nach Russlands Rückzug aus Afghanistan fluteten 300.000 den Markt. Open Subtitles غمرت السوق بعد أن إنسحب (روسيا) من (أفغانستان)
    Wann baten die Russen jemals ein Opfer um ein Autogramm? Ich selbst habe seit ein paar Monaten das Interesse der russischen Staatsanwaltschaft auf mich gezogen, vermisse jedoch bisher jegliche öffentliche Unterstützung, von Autogrammwünschen ganz zu schweigen. News-Commentary يبدو هذا من غير المحتمل. فمتى طلب أهل روسيا من أي ضحية توقيعه؟ لقد كنت أنا ذاتي موضعاً لاهتمام مكتب النائب العام الروسي لعدة أشهر، ومع ذلك لم أجد أي شكل من أشكال التأييد العام في الشارع، ناهيك عن مطاردتي من قِـبَل أي صياد توقيعات.
    Ihre Einkäufe und Investitionen wurden vom Staat durch die scheinbar unerschöpflichen Öleinnahmen finanziert. Aber jetzt, bei deutlich niedrigeren Ölpreisen, sind die russischen Exporterlöse in diesem Jahr um 30% eingebrochen, und die Staatsfonds haben sich verkleinert. News-Commentary منذ مصادرة شركة يوكوس للنفط في عام 2004، كانت السياسة التي انتهجها بوتن سخية ومعطاءة بالنسبة للشركات الكبيرة المملوكة للدولة. ولكن الآن، مع الانخفاض الحاد الذي سجلته أسعار النفط، هبطت عائدات روسيا من التصدير بنحو 30% هذا العام، وأصبحت أموال الدولة شحيحة للغاية.
    Ideen wie die Einführung der Diktatur, die Abschaffung von Wahlen und dergleichen werden nicht einmal mehr erwähnt. Ungeachtet wie sehr die russischen „Demokraten“ auch geschmäht werden, das Wort Demokratie bleibt eine heilige Kuh. News-Commentary فضلاً عن ذلك، فقد تغير الزمن. وعلى سبيل المثال، لم يذكر أحد قط فكرة تقديم الدكتاتورية من جديد، أو إلغاء الانتخابات، أو ما إلى ذلك. ومهما بلغت المعاملة التي يلقاها "مناصري الديمقراطية" في روسيا من قسوة، فإن تعبير "الديمقراطية" يظل مقدساً لا يقدر أحد على المساس به.
    Tja, das ist eher so eine russische Matrojschkapuppe als eine Firma. Open Subtitles حسنا تبدوا مثل عش لطفل في روسيا من شركه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus