Es ist abgemacht, dass wir nicht zahlen, bis zwischen Russland und den USA Krieg ausgebrochen ist. | Open Subtitles | إتفاقيتنا تنص علي انة لا يجب أن ندفع المال حتى تندلع الحرب بين روسيا والولايات المتحدة |
Ein Abkommen über den Austausch wissenschaftlicher Funde wird ausgehandelt, da sich Russland und China der UNO bei diesem Thema nähern. | Open Subtitles | وقع اتفاق حول مشاركة الأكتشافات العلمية بين الصين، روسيا والولايات المتحدة هذه الليلة |
Droht jetzt ein neues Wettrüsten zwischen Russland und den USA? Wird Europa nun erneut zum Schauplatz der Rivalität zwischen diesen beiden Mächten? | News-Commentary | هل أصبحنا مهددين بسباق تسلح جديد بين روسيا والولايات المتحدة، حيث تتحول أوروبا مرة أخرى إلى مسرح للتنافس بينهما؟ وهل تلوح في الأفق حرب باردة جديدة؟ |
Russland und den USA wieder anzuzünden. | Open Subtitles | بين روسيا والولايات المُتحدة الأمريكية |
Infolge dieses Denkens haben zentrale Elemente innerhalb der russischen Elite mit aller Macht – und insbesondere in den letzten Jahren mit einem gewissen Erfolg – versucht, eine Schädigung der russisch-amerikanischen Beziehungen herbeizuführen. Der Kreml scheint darauf bedacht zu sein, die USA systematisch zu behindern, und zwar selbst dort, wo eine derartige Obstruktion nicht in Russlands eigenem nationalen Interesse zu sein scheint. | News-Commentary | ونتيجة لهذه العقلية فقد سعى بعض كبار أهل النخبة في روسيا مراراً وتكراراً إلى إحداث نوع من التدهور في العلاقات بين روسيا والولايات المتحدة ـ ولقد لاقت مساعيهم هذه بعض النجاح وبصورة خاصة خلال السنوات الأخيرة. ويبدو أن الكرملين يسعى بصورة منهجية ثابتة إلى اعتراض سبيل الولايات المتحدة، حتى ولو لم يكن في هذا الاعتراض تحقيقاً للمصالح الوطنية الروسية. |
Trotz Beteuerungen sowohl der Bush-Regierung als auch der Obama-Administration, dass Russland und die USA nicht länger Feinde seien, scheint sich diese Annäherung nicht darin niederzuschlagen, dass beide aufhören, einander ins nukleare Visier zu nehmen. Das Ergebnis sollte – selbst wenn New START ratifiziert wird – niemanden zufriedenstellen. | News-Commentary | وعلى الرغم من مزاعم كل من إدارة بوش ثم إدارة أوباما بأن روسيا والولايات المتحدة لا يشكلان بلدين متخاصمين الآن، فمن الواضح أن جهود التقارب لم تُترجَم إلى إزالة خطر الاستهداف النووي المتبادل. وعلى هذا فإن النتيجة لن تكون مرضية لأي طرف من الأطراف حتى ولو تم التصديق على معاهدة ستارت الجديدة. |
Der Film zeigt einen Wettkampf, der zu einem Schlüsselereignis im Kalten Krieg zwischen Russland und den USA wurde. Er wirft zugleich die Frage auf, ob ein Genie wie Fischer – in sich zerrissen, aber auf dem Schachbrett extrem funktional – in unserer heutigen erbarmungslosen Online-Welt überhaupt existieren könnte. | News-Commentary | يصف الفيلم المباراة التي أصبحت من أكثر الأحداث أهمية في زمن الحرب الباردة بين روسيا والولايات المتحدة. وهو أيضاً يجعل المرء يتساءل ما إذا كان عبقري خلّاق مثل فيشر، الذي يعاني من اضطراب عميق رغم براعته الشديدة في التعامل مع رقعة الشطرنج، ليتمكن من البقاء في عالم الإنترنت الذي لا يرحم اليوم. |
Das von Amerika vorgeschlagene Raketenabwehrsystem gibt eine solche Panik allerdings nicht her. Und auch das politische Klima, die bekannten Widersprüche sowie die keineswegs neue Rivalität zwischen Russland und den USA können den Pessimismus kaum begründen. | News-Commentary | ليس هناك سبب يدعونا إلى الذعر من النظام الدفاعي المضاد للصواريخ الذي تقترحه أميركا. كما أنه لا المناخ السياسي، ولا الخلافات القديمة، ولا المنافسة الجديدة في القوة بين روسيا والولايات المتحدة تبرر مثل هذا التشاؤم. |
Manche führen als Grund für Putins Abwesenheit die jüngsten Spannungen zwischen Russland und den Vereinigten Staaten an, nachdem Putin zunehmend scharf auf die Proteste seiner Gegner in Russland reagierte. Andere wiederum meinen, dass Putins Distanziertheit auf die internen Machtkämpfe im Kreml zurückzuführen sei. | News-Commentary | فيعزو بعض المراقبين غياب بوتن إلى التوترات الأخيرة بين روسيا والولايات المتحدة نتيجة لاستجابة بوتن المتزايدة القسوة للاحتجاجات من قِبَل معارضيه في الداخل. ويرى آخرون أن انطواء بوتن راجع إلى الاقتتال داخل الكرملين. |
Das ist eine Angelegenheit von höchster Bedeutung und gutes Einvernehmen zwischen Russland und den USA daher unerlässlich. Wir müssen alles in unserer Macht stehende tun, um Donilons Vorschlag an Putin in die Tat umzusetzen, wonach im Wesentlichen ein „Neustart des Neustarts“ gemacht und die Kluft zwischen den beiden Ländern hinsichtlich der zukünftigen Disposition ihrer Atomwaffenarsenale überbrückt werden soll. | News-Commentary | الواقع أن الحلول المقبولة اليوم كفيلة بفتح الطريق للتوصل إلى اتفاق غير مسبوق بشأن التسلح النووي في عام 2013. وهذا مسألة بالغة الأهمية، وتتطلب بالضرورة قدراً كبيراً من التفاهم بين روسيا والولايات المتحدة. |
In diesem Jahr haben wir auch einige positive Entwicklungen erlebt, z. B. einen „Neustart“ der Beziehungen zwischen zwei Protagonisten im europäischen Sicherheitsdialog: Russland und den Vereinigten Staaten. | News-Commentary | فقد شهد هذا العام أيضاً عدداً من التطورات الإيجابية، بما في ذلك "إعادة ضبط" العلاقات بين لاعبين رئيسيين في الحوار الأمني الأوروبي: روسيا والولايات المتحدة. ولقد اتخذ الاتحاد الأوروبي مؤخراً خطوات مهمة نحو تحقيق قدر أعظم من التماسك والوحدة، وذلك بتعيين رئيس وممثل أعلى للشئون الخارجية. |
Anstatt geopolitische Verschiebungen anzuerkennen und ihre Beziehungen dementsprechend anzupassen, verharren amerikanische und russische Vertreter in einer obsoleten Dynamik aus der Zeit nach dem Kalten Krieg. Russland und die USA sind zwar weiterhin in der Lage, sich gegenseitig mehrfach zu zerstören, aber schon lange hat keine Seite mehr die Absicht, dies auch zu tun. | News-Commentary | وفي حين تملك كل من روسيا والولايات المتحدة القدرة على تدمير الأخرى مرات عديدة، فلم تكن لدى أي منهما النية للإقدام على مجابهة كهذه منذ فترة طويلة. ولكن الاعتراف بأنه لم يعد هناك أي تهديد بوقوع هجوم مباشر كان ليصبح مستحيلاً على المستوى السياسي في أعقاب الحرب الباردة عندما كانت المواجهة الثنائية لا تزال تبدو كحجر زاوية في الاستقرار الدولي. |
MOSKAU: Russland und die Vereinigten Staaten haben einen neuen Vertrag zur Verringerung strategischer Waffen (START) geschlossen. | News-Commentary | موسكو ـ وقَّعَت روسيا والولايات المتحدة مؤخراً على معاهدة جديدة للحد من الأسلحة النووية (معاهدة ستارت). وعلى المستوى الرسمي تقضي المعاهدة بإزالة روسيا والولايات المتحدة لثلث ترسانتيهما من الأسلحة النووية؛ أما في واقع الأمر فإن كلاً من البلدين لن يفكك أكثر من عدة عشرات فقط من أسلحته النووية. |
Weder der als bester fremdsprachiger Film nominierte russische Beitrag Leviathan noch der als bester Film nominierte American Sniper haben gewonnen. Und doch sind beide in gewisser Weise die repräsentativsten Filme des Jahres, da jeder Streifen den Kern dessen erfasst, warum Russland und die Vereinigten Staaten derzeit dazu verurteilt scheinen, einen neuen Kalten Krieg zu führen. | News-Commentary | نيويورك ــ لقد قالت لجنة الأوسكار كلمتها. فلم يكن الفوز من نصيب الفيلم الروسي Leviathan، الذي كان مرشحاً لجائزة أفضل فيلم ناطق بلغة أجنبية، ولا فيلم "القناص الأميركي"، الذي كان مرشحاً لجائزة أفضل فيلم. ورغم هذا فإن هذين الفيلمين هما الأكثر تمثيلاً للواقع هذا العام، حيث يدرك كل منهما الجوهر الكامن وراء الحتمية الظاهرة لانخراط روسيا والولايات المتحدة في حرب باردة جديدة. |