Fünf Geberländer haben bereits den Zielwert von 0,7 Prozent erreicht, und sechs weitere haben vor kurzem Zeitpläne zu seiner Erreichung festgelegt. | UN | وقد بلغ خمسة من البلدان المانحة بالفعل هدف الـ 7, في المائة، وحددت ستة بلدان أخرى جداول زمنية مؤخرا لبلوغ هذا الهدف. |
Ich wollte keine Hilfe von einem Mann, der seinen Eid brach, ein Zeitschiff stahl und entschied die Geschichte für seine eigenen egoistischen Gründe zu verändern. | Open Subtitles | لا أبتغي عوناً من رجل حنث بنذره وسرق سفينة زمنية وقرر تغيير التاريخ في سبيل غاياته الأنانية |
eine große Maschine, eine coole, TED-artige Maschine, und das ist eine Zeitmaschine. | TED | ماكينة كبيرة , آلة تيد الحديثة , وإنها آلة زمنية . |
Es scheint, als befänden wir uns in einer Zeitschleife. | Open Subtitles | أعتقد أننا نوعاً ما في حلقة زمنية مُخيفة |
Der Staat nimmt innerhalb einer angemessenen Frist zu dem Untersuchungsbericht Stellung und gibt gegebenenfalls an, welche Maßnahmen auf Grund des Berichts ergriffen werden. | UN | وترد الدولة، في غضون فترة زمنية معقولة، على تقرير التحقيق وتشير، عند الاقتضاء، إلى الخطوات التي تقرر اتخاذها استجابة لذلك. |
Zeitsperspektive ist eine Lehre, die sich damit beschäftigt, wie Personen, wir alle, den Fluss unserer menschlichen Erfahrungen in Zeitzonen oder Zeitkategorien einteilen. | TED | منظور الزمن هو دراسة طريقة الأفراد، كلنا، في تقسيم تجاربنا الأنسانية إلي مناطق زمنية أوفئات زمنية. |
Auf Grund der höheren Lebenserwartung können viele Erwachsene über einen längeren Zeitraum hinweg Wissen und Ressourcen mit jüngeren Generationen austauschen. | UN | فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم تبادل المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول. |
Wir ermutigen die Geber, bis Ende 2010 nationale Zeitpläne zu erstellen, die ihnen im Rahmen ihres jeweiligen Haushaltsaufstellungsprozesses die Anhebung der Hilfszuwendungen ermöglichen, damit sie die für die öffentliche Entwicklungshilfe festgelegten Ziele erreichen. | UN | ونشجع المانحين على العمل على وضع جداول زمنية وطنية بحلول عام 2010 لزيادة مستويات المعونة، كل في إطار عمليات تخصيص اعتمادات ميزانيته، من أجل تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية المحددة. |
Sie hat Zeitpläne, Sicherheitscodes und Abbildungen hier gelassen. | Open Subtitles | لقد تركت جداول زمنية رموز الأمن والتخطيطات |
Ich befürchte nicht für lange, aber sie haben mich mit diesem Zeitschiff ausgestattet. | Open Subtitles | أخشى أن الفترة لن تطول ولكنهم زودوني بسفينة زمنية |
Das war ok, bis Sie sie 2017 abholten und ihr ein Zeitschiff zeigten, was weitere Abweichungen verursachen könnte. | Open Subtitles | إلى أن أخذتها من عام 2017 وأريتها سفينة زمنية وهو ما قد يسبب مزيدًا من الانحرافات. |
- Du sagtest mir, du hättest eine Zeitmaschine. - Und du hast mir geglaubt. - Dann wurde ich erwachsen. | Open Subtitles | أنت قلت أن لديك آلة زمنية وأنتِ صدقتيني.وبعدها كبرتِ |
Das war ein Tauschgeschäft. Hätte ich eine Zeitmaschine, könntest du es sehen. | Open Subtitles | لا أحد يقوم بالاستغلال، كانت تلك صفقة لو كان لدي آلة زمنية لكنت رأيت |
Wäre nicht unsere erste Zeitschleife. | Open Subtitles | إنها ليست المرة الاولى التي نخوض فيها حلقةً زمنية |
"Manche spirituelle Glauben besagen, dass etwas Böses oder Ungerechtes in eine Zeitschleife verflucht werden kann, bis es berichtigt wird." | Open Subtitles | هنالك بعض التقاليد التي تعتقد بأنَّ الشرُّ العظيم، أو الظلم الكبير قد يتمُّ لعنه من خلال حلقةٍ زمنية حتى يتمُّ اعتداله |
Jede Initiative, die erhebliche Mittelbindungen nach sich zieht, sollte zeitlich befristet sein, zum Ablauf der Frist überprüft und nur nach ausdrücklicher Beschlussfassung durch die Generalversammlung verlängert werden. | UN | فكل مبادرة تنطوي على رصد مبالغ ضخمة يجب أن تخضع لمهل زمنية محددة يتم عند انتهائها استعراض هذه المبادرات وتجديد العمل بها فقط بموجب إجراء صريح تتخذه الجمعية العامة. |
Das Fliegen zwischen den Zeitzonen bringt ihre biologische Uhr durcheinander. | Open Subtitles | الطيران ذهابا وإيابا بين مناطق زمنية مختلفة عبث بساعتهم البيولوجية |
Alle programmierten Tätigkeiten werden über einen festgelegten Zeitraum hinweg evaluiert. | UN | تقيم جميع الأنشطة المبرمجة خلال فترة زمنية محددة. |
Die Karte zu dem Gold ist angeblich in der Zeitkapsel versteckt. | Open Subtitles | الخريطة إلى الذهب يفترض أن تكون مخفية داخل كبسولة زمنية |
Diese Änderungen führen zu Zeitbeben und Abweichungen, die korrigierbar sind. | Open Subtitles | تغيير بنية التاريه يصنع زلازل زمنية وانحرافات يمكننا علاجها. |
Gideon hat Miss Saunders Zustand stabilisiert, aber ein anderer Zeitsprung könnte ihre Verletzungen verschlimmern. | Open Subtitles | تمكنت (غيديون) من جعل حالة الآنسة (ساوندرز) مستقرة لكن قفزة زمنية أخرى قد تتسبب في فتح جروحها |
Also es ist nicht, wie magnetische Wellen, oder ein Zeitportal, oder so was in der Art? | Open Subtitles | إذن لا توجد موجات مغناطيسية أو بوابات زمنية .. أو شيئاً من هذا القبيل ؟ |
Unsere Welt braucht dringend politische Führer, die bereit sind mutige Fristen zu setzen, um kühne Träume in der Größenordnung von Apollo erneut zu erreichen. | TED | و عالمنا بحاجة ماسة إلى قادة سياسيين قادرين على وضع حدود زمنية جريئة لإنجاز أحلامنا الجريئة من مستوى أبولو من جديد. |
Das gibt dir die Macht über eine tickende Zeitbombe. | Open Subtitles | هذا عظيم. هذا يمنحك قوة قنبلة زمنية متحركة. |
Denk groß, denk wild, denk an die elterlichen Einheiten die in einer anderen Zeitzone sind. | Open Subtitles | فكر بشكل اكبر فكر بوالدي في منطقة زمنية مختلفة |