Um den Zerfall seines Landes zu verhindern, könnte Saakaschwili im Falle einer russischen Anerkennung Abchasiens versucht sein, militärisch zu reagieren. Ein erneuter Konflikt in Abchasien würde nicht nur die Gefahr eines offenen Krieges mit Russland bergen, sondern auch die Beziehungen zu Armenien belasten, da es in Abchasien an die 50.000 Armenier gibt, die die Regierung der abtrünnigen Region unterstützen. | News-Commentary | في حالة اعتراف روسيا باستقلال أبخازيا فقد يفكر ساكاشفيلي في الرد عسكرياً لمنع بلاده من التفكك. ولن يسفر تجدد الصراع في أبخازيا عن خطر نشوب حرب مفتوحة مع روسيا فحسب، بل إنه سيؤدي أيضاً إلى توتر العلاقات مع أرمينيا، حيث يوجد ما يقرب من خمسين ألف أرميني في أبخازيا يؤيدون الحكومة الانفصالية هناك. |
Es ist mehr als wahrscheinlich, dass der junge und impulsive georgische Präsident Micheil Saakaschwili in eine Falle gestolpert ist, die er selbst mit aufbauen half. Er wollte seinen westlichen Partnern demonstrieren, dass Georgien den Schutz der NATO vor Russland brauchte und ein Beitritt daher dringend sei. | News-Commentary | ومن المرجح إلى حد كبير أن يكون الرئيس الجورجي الشاب المتهور ميخائيل ساكاشفيلي قد وقع في الفخ الذي ساعد في نصبه بنفسه. إذ كان يريد أن يثبت لشركائه في الغرب أن جورجيا تحتاج إلى حلف شمال الأطلنطي ليحميها من روسيا، وأن انضمامها إلى حلف شمال الأطلنطي بات من ذلك المنطلق أمراً في غاية الإلحاح. |
Trotz Janukowitschs Sieg ist die Ukraine ein Land, das immer europäischer wird und sich auf seine eigene chaotische Art allmählich aus Russlands Einflusssphäre zurückzieht. Egal, ob die Georgier den georgischen Präsidenten Micheil Saakaschwili mögen oder nicht, auch sie wollen sich dem Westen annähern. | News-Commentary | ولكن على الرغم من انتصار يانوكوفيتش فقد أصبحت أوكرانيا بلداً أقرب إلى أوروبا، وهي تبتعد تدريجياً عن الفلك الروسي بأسلوبها الفوضوي الخاص. وبغض النظر عما إذا كان أهل جورجيا يحبون أو يكرهون الرئيس الجورجي ميخائيل ساكاشفيلي ، فهم أيضاً يريدون التحرك باتجاه الغرب . لذا فمن المرجح أن تستمر المحاولات التي تبذلها روسيا لإرغام هذه البلدان على الركوع، وأن تظل تشكل موضوعاً للخلاف والنزاع. |
Zweitens hat Putin eine Abneigung gegen den georgischen Präsidenten Michail Sakaschwili, der zugegebenermaßen wirklich nicht leicht zu mögen ist. Die Russen hatten den Eindruck, dass er größenwahnsinnig geworden war. | News-Commentary | ثانياً: لا يخفى على أحد أن بوتن لا يطيق الرئيس الجورجي ميخائيل ساكاشفيلي ، الذي نُـقِر بأنه ليس بالرجل الذي قد ينال إعجاب المتعاملين معه بسهولة. ولقد رأي الروسي أن الجورجي أصبح أضخم مما ينبغي له، فانتظر حتى بدرت عن ساكاشفيلي البادرة التي جعلته ينقض عليه وعلى بلاده الفقيرة انقضاض الصقر على الحمامة. |
TIFLIS – Angesichts des enormen Schadens, den Russland Georgien zugefügt hat, kommt man leicht zu dem Schluss, dass der Kreml seine Ziele wohl erreicht hat. Das wahre Ziel jedoch wurde verfehlt – nämlich Michail Sakaschwili, den demokratischen, pro-amerikanischen Präsidenten Georgiens loszuwerden. | News-Commentary | تبليسي ـ بعد الدمار الهائل الذي أحدثه الروس في جورجيا، بات من السهل أن نستنتج أن الكرملين تكمن من تحقيق هدفه. إلا أن روسيا حتى الآن فشلت في تحقيق هدفها الحقيقي ـ التخلص من ميخائيل ساكاشفيلي ، الرئيس الجورجي نصير الديمقراطية وصديق أميركا. |
Natürlich, Putin wäre froh, den georgischen Präsidenten Micheil Saakaschwili – seinen Erzfeind – hinter Gittern zu sehen. Aber andere, pragmatischere Überlegungen sind ihm wichtiger. | News-Commentary | والآن يعكس كل من بوتن و ميدفيديف (ومعهم خبراء الدعاية التلفزيونية) وجهات نظر وأهداف معسكر الفاسدين العالميين. إذ أن أياً منهما لا يريد احتلال تبليسي، ولا شك أن بوتن يسره كثيراً أن يرى عدوه اللدود الرئيس الجورجي ميخائيل ساكاشفيلي في قفص من حديد، ولكن يبدو أن دوافع أخرى أشد أهمية وأكثر واقعية تحركه. |
Unabhängig davon, ob Saakaschwili nun aus den Vereinigten Staaten Ermutigung erhielt oder nicht: Diese „hypergeladene“ Reaktion aus Russland hatte er nicht erwartet – auch wenn er es hätte tun sollen, denn es ist klarer den je, dass Wladimir Putin noch immer am Ruder sitzt. | News-Commentary | وبصرف النظر عما إذا كان البعض في الولايات المتحدة قد شجعوا ساكاشفيلي فإنه لم يتوقع ردة الفعل المبالغ فيها من جانب روسيا ـ رغم أنه كان من الواجب عليه أن يتوقعها. فقد كان من الواضح أكثر من أي وقت مضى أن فلاديمير بوتن ما زال ممسكاً بزمام السلطة. ويبدو أن الفرصة التي منحها ساكاشفيلي إياه لكي يعلن للعالم أن روسيا لم تعد قادرة على تحمل المهانة كانت مغرية للغاية. |
Aber vergessen wir Peter den Großen: „Wowa der Kleine“ – oder Lilli-Putin, wie er einmal vom georgischen Präsidenten Micheil Saakaschwili scharfzüngig bezeichnet wurde – landete womöglich einen viel spektakuläreren Coup. | News-Commentary | ولكن دعنا من بطرس الأكبر: فالآن ربما نجح "بوتن الأصغر" ــ كما وصفه رئيس جورجيا اللاذع اللسان ميخائيل ساكاشفيلي ذات يوم ــ في تحقيق نصر آخر موفق غير متوقع. فعندما كان دوبارديو يخطط لعبور الحدود إلى بلجيكا الصغيرة الباهتة لتجنب الضرائب الفرنسية، قدم له الروس عرضاً لم يكن بوسعه أن يرفضه: ليس فقط ضريبة ثابتة على الدخل لا تتجاوز 13%، بل وأيضاً الفرصة لتوجيه لكمة إلى عين الرئيس الفرنسي فرانسوا هولاند. |
In diesem Bereich muss Georgien seinen Verpflichtungen nachkommen. Sakaschwili, ein immens begabter 41-Jähriger, rettete sein Land zwar im Jahr 2003 vor dem völligen Zusammenbruch, aber er muss die Zukunft strategisch planen. | News-Commentary | في الأمد البعيد يتعين على جورجيا وروسيا أن يتعلما كيف يتعايشان في سلام. ويتعين على جورجيا أن تضطلع بدورها في هذا الجهد. لقد نجح ساكاشفيلي ، الرئيس الموهوب الذي يبلغ من العمر 41 عاماً، في إنقاذ بلاده من الانهيار التام في العام 2003. ولكن يتعين عليه أن يفكر في المستقبل من الناحية الإستراتيجية. |