Sogar nach der Marktvolatilität im Zuge der Krise in Griechenland und des Kursrutsches am chinesischen Aktienmarkt erscheinen die Bewertungen hoch. Der amerikanische Aktienindex S&P 500 verzeichnet höhere Kurse als vor der Krise 2008, und die Aktien werden zum 18-fachen der erwarteten Unternehmensgewinne gehandelt. | News-Commentary | الآن تبلغ سوق الأسهم الصاعدة ست سنوات. وحتى بعد تقلبات السوق في أعقاب الأزمة في اليونان وهبوط سوق الأسهم الصينية، تبدو التقديرات مرتفعة. فقد تجاوز مؤشر ستاندرد آند بورز 500 مستويات ما قبل عام 2008، مع تداول آسهم الشركات بما يعادل ثمانية عشر ضعف أرباحها. |
(Gelächter) Diese zwei Kurven hier geben Durchschnittswerte an. Die Blaue dort zeigt Standard & Poor an. [Anm. d. Übers. : S&P 500 der N. Y. Ratingagentur, einer Tochter von McGraw-Hill] Und die Rote dort bildet ebenfalls S&P 500 ab - jedoch bei dieser wurden die fünf größten "Unstimmigkeiten" entfernt. | TED | (ضحك) هذه المنحنيات تمثّل المعدّلات. تمثّل الزرقاء "ستاندرد آند بورز". وتمثّل الحمراء أيضا "ستاندرد آند بورز". أمّا الثّغرات الخمسة الأكبر فقد تمّ حذفها. |
Andererseits könnten einige Trends einen gegenteiligen Effekt auf die Erwartungen für das Ertragswachstum haben. Mehr als 40% der Erträge der S&P-500-Unternehmen stammen aus Märkten außerhalb der USA, von denen einige – wie Europa und Japan – derzeit kaum Wachstum aufweisen, während in anderen – wie China – ein Abschwung zu verzeichnen ist. | News-Commentary | ورغم هذا فإن بعض الاتجاهات ربما تخلف التأثير العكسي على توقعات نمو الأرباح. ذلك أن أكثر من 40% من أرباح مؤشر ستاندرد آند بورز 500 تأتي من أسواق خارجية، وبعض هذه الأسواق، مثل أوروبا واليابان، لا تنمو إلا بالكاد، في حين تتباطأ أسواق أخرى مثل الصين. |
Selbst während der QE2, im Sommer 2010, waren S&P 500, KGVs und Gewinn pro Aktie deutlich niedriger als heute. Falls das Wirtschaftswachstum in den USA trotz QE3 blutleer bleibt, werden die Umsätze und Gewinne fallen, mit negativen Folgen für die Aktienkurse. | News-Commentary | وحتى أثناء الجولة الثانية من التيسير الكمي، في صيف عام 2010، كانت نسبة السعر إلى الأرباح في مؤشر ستاندرد آند بورز 500، والربح عن كل سهم أدنى كثيراً من حالهما اليوم. وإذا ظل النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة هزيلاً كما هو مرجح على الرغم من الجولة الثالثة من التيسير الكمي، فإن الخط الأعلى للعائدات والخط الأدنى للأرباح سوف يتجهان إلى الهبوط، وسوف يكون هذا مصحوباً بتأثيرات سلبية على تقييم الأسهم. |
Sehr wohl in Erinnerung geblieben sind uns aber offenbar die Bilder des Börsencrashs 1987, der durch Computer in riesigen Bürogebäuden aus Stahl und Glas ausgelöst wurde. Genau am 20. Jahrestag des Crashs von 1987 kam es heuer auf dem Aktienmarkt zu einem der größten Eintagesverluste, wobei der S&P 500 um 2,56 % fiel. | News-Commentary | ولكن يبدو أن صور أزمة 1987، التي تسببت فيها الحواسب الآلية في مباني المكاتب الفولاذية الزجاجية الحديثة، ما زالت عالقة في أذهان الناس إلى اليوم. فقد شهدت سوق البورصة في هذا العام أكبر انخفاض ليوم واحد في الذكرى السنوية العشرين لأزمة 1987، حيث انخفض مؤشر "ستاندرد آند بورز" بنسبة 2.56%. وهو أعلى انخفاض منذ العام 1987. |
Der S&P 500 ist seit seinem Tief von 2009 um 150% gestiegen, und die Bewertungen scheinen angesichts schwacher Wachstumsdynamik ambitioniert zu sein (das Kurs-/Gewinnverhältnis nach Shiller beträgt 26, verglichen mit 15 im Jahr 2009). Vor diesem Hintergrund ist es unwahrscheinlich, dass die reichsten Amerikaner mit ihren Finanzinvestitionen kurzfristig noch mehr hohe Gewinne machen. | News-Commentary | ولكن هل أصبحنا الآن على وشك انعكاس الاتجاه؟ لقد ارتفع مؤشر ستاندرد آند بورز 500 بنحو 150% منذ بلغ مستويات متدنية في عام 2009، وتبدو التقييمات ثرية نظراً لضعف ديناميكيات النمو (ارتفعت نسبة شيلر للأسعار في مقابل الربح إلى 26، مقارنة بنحو 15 في عام 2009). وعلى هذه الخلفية، بات من غير المرجح أن يتمتع أكثر الأميركيين ثراءً بالمزيد من الأرباح الكبيرة من استثماراتهم المالية في الأمد القريب. |