"ستسمح لنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • uns
        
    Bald werden genetische Errungenschaften und noch bessere Medikamente es uns erlauben, 100 als normale Lebensspanne anzusehen. TED وفي وقت قريب ، إكتشافات علم الجينات و الطب الحديث أيضا ستسمح لنا بالتفكير في أن 100 سنة هي المعدل الطبيعي للأعمار.
    Deshalb brauchen wir Partnerschaften und Koalitionen und -- sehr wichtig -- wir brauchen eine Führung, die es uns erlaubt, das zu übernehmen und die Veränderung zu sein, die wir um uns herum sehen wollen. TED والسؤال: نحن بحاجة إلى شراكات، و إلى تحالفات والأهم من ذلك، نحن بحاجة إلى القيادة التي ستسمح لنا بالشروع في هذا انطلاقا من هنا لنكون التغيير الذي نريد أن نراه حولنا.
    Bald werden wir uns dem Start einer Anordnung von 24 oder mehr solcher Satelliten und der Entwicklung skalierbarer Analysefunktionen zuwenden, um Erkenntnisse aus den Petabytes an Daten zu gewinnen, die wir sammeln werden. TED وقريبا، سوف نوجه اهتمامنا إلى إطلاق مجموعة من 24 أو أكثر من هذه الأقمار الصناعية وبداية لتكوين تحليلات متغيرة الحجم والتي ستسمح لنا بكشف رؤى بحجم بيتابايت من البيانات المجموعة
    Wollen Sie uns wirklich wichteln lassen? Open Subtitles هل ستسمح لنا أخيراً بالاحتفال بطقس عيد ميلاد سريّ؟
    Wenn sie verkaufen wollen, hilft uns die größere Fläche. Open Subtitles إذا أرادوا البيع، الوحدات الأكبر ستسمح لنا بمواجهةِ تحديات العالم الحديث
    Die moderne Mathematik sollte uns mit einem universellen Rüstzeug ausstatten, durch das wir uns an neue Situationen anpassen können. Open Subtitles يجدر بالرياضيات العصرية أن توفر لنا أداة عالمية ستسمح لنا بالتأقلم مع أوضاع جديدة
    Diese Maschine ermöglicht uns den Zutritt in die Traumwelt. Open Subtitles هذه الآلة ستسمح لنا بالدخول إلى عالم الأحلام لنبدأ
    Intelligente Maschinen werden es uns bald ermöglichen, unsere zentralsten Herausforderungen zu bewältigen. Open Subtitles قريبًا ستسمح لنا الأجهزة الذكية بالتغلب على تحدياتنا الصعبة.
    Diese Karte zeigt uns die Schiffsroute in Verbindung mit den nächstgelegenen Planeten. Open Subtitles هذه الخريطة ستسمح لنا عرض مسار السفينة بالنسبة إلى أقرب الأجرام السماوية
    Sie wird Anweisungen erhalten, die uns helfen werden, die Bedrohung durch die Unbestimmten ein für alle Mal auszuschalten. Open Subtitles لقد أعلنت تعليمات ستسمح لنا بمحو مشكلة الأنحراف. مرة وللأبد.
    Sie sind so sicher, dass wir das getan haben, und werden uns trotzdem für Ihre Sekretärin mit Mord davonkommen lassen? Open Subtitles هل أنت متأكدٌ من أنّك ستسمح لنا بأن نفلت بجرائم القتل من أجل سكرتيرتك ؟
    2015 wird der LHC die Energie kollidierender Protonen nahezu verdoppeln und diese mächtigeren Kollisionen erlauben uns die weitere Ergründung der Partikelwelt und wir werden sicher viel mehr lernen. TED في عام 2015, مسارع الجسيمات الضخم سيقوم تقريبا بمضاعفة طاقة الجسيمات المتصادمة, و هذه الاصطدامات ذات القوة الاعلى ستسمح لنا بالغوص أكثر في عالم الجسيمات, و بالتاكيد سنتعلم أكثر بكثير.
    Ich denke nicht, dass sie uns reinlässt. Open Subtitles لا أعتقد أنها ستسمح لنا بالدخول
    Ich muss wissen, werden Sie uns gehen lassen? Open Subtitles أريد أن أعرف هل ستسمح لنا بالذهاب؟
    Gut. Den Rest meines Vortrags, die letzten sieben einhalb Minuten, werde ich über den ersten Schritt sprechen; wie wir es tatsächlich schaffen können diese moderate Verlängerung der Lebenserwartung zu erreichen, die uns zur Fluchtgeschwindigkeit bringt. TED حسناً، سأتحدّث في الدقائق السبعة والنصف الأخيرة هنا،عن الخطوة الأولية على هذا الطريق، وهي كيف نصل إلى هذه التقنية الأوليّة في إطالة العمر البيولوجي، والّتي ستسمح لنا بتجاوز التّسارع...
    Ein bisschen warten wir noch, ja? Du wirst sehen, sie lässt uns rein. Open Subtitles أكثر قليلاً ستسمح لنا بالدخول
    Ich glaub nicht, dass sie es uns erlaubt. Open Subtitles لا أعتقد أنها ستسمح لنا
    Ich dachte, die nimmt uns mit. Open Subtitles اعتقدت أنها ستسمح لنا بالركوب
    Dürfen wir uns wieder mal treffen? Open Subtitles هل ستسمح لنا باللقاء مجددًا؟
    Meine Erfindungen werden es uns erlauben, Paris zu betreten. Open Subtitles اختراعاتي ستسمح لنا بدخول (باريس).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus