"سكانه" - Traduction Arabe en Allemand

    • Bevölkerung
        
    • Einwohnerzahl
        
    • Bewohner
        
    • Weltbevölkerung
        
    Wir säubern die Welt von ihrer Bevölkerung, lassen aber die Infrastruktur und Ressourcen intakt. Open Subtitles و التي ستطهر العالم من سكانه و لكن مع ترك البنية التحتية و الموارد سليمة
    Ein von HIV/Aids heimgesuchtes Land erleidet enorme Verluste bei seiner Bevölkerung und seinen Arbeitskräften, mit unabsehbaren Folgen für die Regierungs- und Verwaltungsführung und die Institutionen. UN والبلد الذي يستشري فيه فيروس نقص المناعة/الإيدز، يعاني من تناقص هائل في عدد سكانه وفي الأيدي العاملة، مما يؤثر تأثيرا لا حصر له على رشاد الحكم والمؤسسات.
    Ein kleines Dorf namens Greenville, Michigan, Bevölkerung 8.000, ist dabei, seinen Hauptarbeitgeber zu verlieren, eine Kühlschrank-Firma, die von Electrolux betrieben wird." TED لدينا مجتمع صغير للغاية يسمى "غرينفيل، ميشيغان" عدد سكانه 8000 وهم على وشك أن يخسروا مُشغّلهم الرئيسي والذي هو مصنع تبريد تديره إلكترولوكس."
    in der Erkenntnis, dass die jeweiligen Besonderheiten und Präferenzen der Einwohner der Hoheitsgebiete flexible, praktische und innovative Selbstbestimmungsansätze erfordern, ungeachtet der Größe, der geografischen Lage, der Einwohnerzahl oder der natürlichen Ressourcen des Hoheitsgebiets, UN وإذ تدرك أن الخصائص المميزة للأقاليم ولمشاعر شعوبها تستلزم اتباع نهوج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عـدد سكانه أو موارده الطبيعيـة،
    in der Erkenntnis, dass die jeweiligen Besonderheiten und Präferenzen der Einwohner der Hoheitsgebiete flexible, praktische und innovative Selbstbestimmungsansätze erfordern, ungeachtet der Größe, der geografischen Lage, der Einwohnerzahl oder der natürlichen Ressourcen des Hoheitsgebiets, UN وإذ تدرك أن الخصائص المميزة لشعوب الأقاليم ومشاعرها تستلزم اتباع نهج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عدد سكانه أو موارده الطبيعية،
    Sie versklaven Planeten oder töten bei Widerstand seine Bewohner. Open Subtitles سوف يستعبدون الكوكب أو في طور المقاومة، سيقومون بإبادة سكانه
    Ich erinnere mich noch an den Schultag, an dem unsere Lehrerin uns sagte, dass die Weltbevölkerung drei Milliarden Menschen umfasste. Und das war 1960. TED مازلت اذكر اليوم الذي قالت لي فيه مدرستي في المدرسة ان العالم قد غدا عدد سكانه 3 مليارات نسمة في عام 1960
    Die Gleichberechtigung der Geschlechter ist nicht nur das Anliegen einer Hälfte der Weltbevölkerung; sie ist ein Menschenrecht, ein Anliegen für uns alle, weil keine Gesellschaft sich wirtschaftlich, politisch oder sozial weiterentwickeln kann, wenn die Hälfte ihrer Bevölkerung marginalisiert wird. Wir dürfen niemanden zurücklassen. News-Commentary إن المساواة بين الجنسين ليست مجرد مصدر هم وقلق لنصف سكان العالم؛ بل هي حق من حقوق الإنسان ومصدر قلق لنا جميعا، لأن أي مجتمع لا يستطيع أن يتطور ــ اقتصادياً أو سياسياً أو اجتماعيا ــ عندما يكون نصف سكانه فريسة للتهميش. ولا ينبغي لنا أن نترك أحداً من خلفنا.
    Zunächst einmal muss der Schleier der Korruption in Afghanistan gelüftet werden. Die Afghanen haben die Nase voll von arroganten und gut bewaffneten Magnaten, die in Landhäusern leben und Mercedes-Limousinen der Spitzenklasse fahren – und dies in einem Land, in dem gerade mal 13% der Bevölkerung über einen Stromanschluss verfügen und die meisten Menschen mit weniger als 200 Dollar pro Jahr auskommen müssen. News-Commentary ما الحل إذاً؟ أولا، لابد من كشف النقاب عن الفساد في أفغانستان. لقد سأم الشعب الأفغاني من ملوك المال المتغطرسين المدججين بالسلاح والذين يعيشون في قصور ويركبون أفخم السيارات ـ وذلك في بلد لا يتمتع أكثر من 13% من سكانه بخدمة الطاقة الكهربية، وحيث يعيش أغلب الناس على دخل لا يتجاوز مائتي دولار سنوياً.
    Man vergleiche nur die rasche Antwort der Vereinten Nationen auf die Anschläge vom 11. September 2001 mit ihrer Reaktion auf ein weitaus tödlicheres Ereignis: Von April bis Mitte Juli 1994 kam es in Ruanda während eines 100-Tage-Zeitraums jeden Tag zu Taten, deren Folgen drei derartigen Terroranschlägen entsprachen, und das in einem Land, dessen Bevölkerung sechsunddreißigmal kleiner als die der Vereinigten Staaten ist. UN ولدى مقارنة السرعة التي استجابت بها الأمم المتحدة للهجمات التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 مع إجراءاتها المتخذة عندما واجهت حادثة أكثر إزهاقا للأرواح بكثير: من نيسان/أبريل إلى منتصف تموز/يوليه 1994 عانت رواندا ما يعادل ثلاث من هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 لمدة 100 يوم، وكل هذا في بلد يبلغ عدد سكانه 1/36 من سكان الولايات المتحدة.
    Von seiner Bevölkerung Madrona genannt. Open Subtitles (سكانه يسموا (مادرونا
    Der Senegal, dessen Bevölkerung zu 90 % aus Muslimen besteht, ist eines der friedlichsten und demokratischsten Länder der islamischen Welt. Zu diesem Frieden haben die komplexen „Respektrituale“ beigetragen, die sich zwischen dem weltlichen Staat und den Sufi-Orden entwickelt haben, sowie die ausgezeichneten Beziehungen zwischen der muslimischen Mehrheit und der katholischen Minderheit des Landes auf allen Ebenen der Gesellschaft. News-Commentary إن السنغال، البلد الذي يتألف تعداد سكانه من 90% من المسلمين، يُـعَد واحداً من أكثر دول العالم الإسلامي مسالمة وديمقراطية. ويرجع الفضل في هذه الحالة من السكينة والانسجام إلى "طقوس الاحترام" المعقدة الـمُحكمة السائدة في التعامل بين الدولة العلمانية والجماعات الصوفية، فضلاً عن العلاقات الممتازة بين الأغلبية المسلمة والأقلية الكاثوليكية على كافة مستويات المجتمع السنغالي.
    in der Erkenntnis, dass die jeweiligen Besonderheiten und Präferenzen der Einwohner der Hoheitsgebiete flexible, praktische und innovative Selbstbestimmungsansätze erfordern, ungeachtet der Größe, der geografischen Lage, der Einwohnerzahl oder der natürlichen Ressourcen des Hoheitsgebiets, UN وإذ تدرك أن الخصائص المميزة للأقاليم ولمشاعر شعوبها تستلزم اتباع نهوج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عـدد سكانه أو موارده الطبيعيـة،
    in der Erkenntnis, dass die jeweiligen Besonderheiten und die Bestrebungen der Einwohner der Hoheitsgebiete flexible, praktische und innovative Selbstbestimmungsansätze erfordern, ungeachtet der Gröȣe, der geografischen Lage, der Einwohnerzahl oder der natürlichen Ressourcen des Hoheitsgebiets, UN وإذ تدرك أن الخصائص المميزة لشعوب الأقاليم وتطلعاتها تستلزم اتباع نهج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عدد سكانه أو موارده الطبيعية،
    in der Erkenntnis, dass die jeweiligen Besonderheiten und Präferenzen der Einwohner der Hoheitsgebiete flexible, praktische und innovative Selbstbestimmungsansätze erfordern, ungeachtet der Größe, der geografischen Lage, der Einwohnerzahl oder der natürlichen Ressourcen des Hoheitsgebiets, UN وإذ تدرك أن الخصائص المميزة لشعوب الأقاليم ومشاعرها تستلزم اتباع نهج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عدد سكانه أو موارده الطبيعية،
    Aber nur, weil die Bewohner so gut seine Makel verbergen. Open Subtitles ولكن هذا فقط لأن سكانه جيدون جدا في اخفاء العيوب
    mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die jüngsten Ereignisse im Flüchtlingslager Dschenin, namentlich über die Toten und Verletzten, die Zerstörungen und die Vertreibung zahlreicher ziviler Bewohner des Lagers, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الأحداث الأخيرة التي جرت في مخيم جنين للاجئين، بما في ذلك ما حل بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح وإصابات وتدمير وتشريد،
    Als die Sonne über dem Affenberg aufging, sandten die Bewohner ein Bongogramm an George und warnten ihn vor den Eindringlingen. Open Subtitles عند بزوغ الشمس على جبلِ القردِ بعث سكانه المضطربون رسالة طارئة إلى جورج عبر الطبل يُحذّرُون ملكَ الغابةَ بأنّ دخلاء كَانوا قَريبون جداً
    Die Häfte der Energie wird von einem Siebtel der Weltbevölkerung verbraucht. TED نصف الطاقة في العالم يستهلكها سبع سكانه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus