"سكان العالم" - Traduction Arabe en Allemand

    • der Weltbevölkerung
        
    • der Welt
        
    • die Weltbevölkerung
        
    • Weltbevölkerung und
        
    • Weltbevölkerung zu
        
    • Weltbevölkerung bis
        
    • Menschen
        
    • Bevölkerungszahlen
        
    • der Weltwirtschaft
        
    • weltweiten Bevölkerung
        
    Und sie repräsentiert die Fähigkeit der Weltbevölkerung, freiwillig zusammenzuarbeiten, an großen, manchmal sogar globalen Projekten. TED وهو يعبر عن قدرة سكان العالم للتطوع والمساهمة والمشاركة في مشروعات كبيرة وأحيانا عالمية.
    Im Jahr 2000 hatten mindestens 1,1 Milliarden Menschen oder 18 Prozent der Weltbevölkerung keinen Zugang zu hygienisch einwandfreiem Wasser. UN وفي عام 2000، كان يفتقر للمياه المأمونة 1,1 بليون نسمة على الأقل، أو 18 في المائة من سكان العالم.
    dass 95% der Weltbevölkerung keine 500 Dollar haben. TED ان 95 في المئة من سكان العالم لا يمتلكون 500 دولار
    Im Internet sind zwei Milliarden Menschen zu Hause, oder 30 Prozent der Weltbevölkerung. TED إن الإنترنت اليوم هي حاضنة لملياري إنسان، وهي حوالي 30 بالمئة من سكان العالم.
    Weil die Hälfte der Weltbevölkerung dem Risiko ausgesetzt ist, sich mit einer tödlichen Krankheit wie Malaria durch einen einfachen Mückenstich zu infizieren. TED لأن نصف عدد سكان العالم معرضون لخطر التعرض لمرض قاتل مثل الملاريا بلدغة بسيطة من بعوضة.
    Die Hälfte der Weltbevölkerung lebt in Ländern, die jetzt schon jenseits dieser Linie liegen. TED ونصف سكان العالم يعيشون في بلدان تعدت هذا الخط بالفعل
    Etwa ein Drittel der Weltbevölkerung lebte mit dieser Meta-Erzählung. TED حوالي ثلث سكان العالم أجمع عاشوا تحت تلك النظريات الكبرى.
    Heutzutage lebt mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung in Städten. TED فوق ذلك، حاليًّا، أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المدن.
    Tatsache ist, wenige Jahre später, im Jahr 2000, nutzten 5 % der Weltbevölkerung das World Wide Web, TED وفي الواقع، وبعد بضع سنوات في عام 2000 تحديدا، خمسة بالمئة من سكان العالم كانوا يستخدمون شبكة الويب العالمية.
    Ich arbeite an Reis, der ein Grundnahrungsmittel für mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung ist. TED أنا أعمل على الأرز، الطعام الرئيسي لأكثر من نصف سكان العالم.
    Heute ist etwa ein Zehntel der Weltbevölkerung linkshändig. TED اليوم، 1 من كل 10 أشخاص من سكان العالم هم عسراء.
    Da aber ein Viertel der Weltbevölkerung durch diese beeinflusst wird, wäre es dennoch klug, sich mit ihnen auseinanderzusetzen. TED وحيث ان ربع سكان العالم متاثرين بها، سيكون من الافضل ان تفعل شيئا حيال ذلك.
    Zu dieser Zeit werden diese Regionen zusammen mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung beheimaten. TED بحلول عام 2023، سيشكل عدد سكان هذه المناطق الثلاث أكثر من نصف عدد سكان العالم.
    Mehr als die Hälte der Weltbevölkerung ist am Bau dieser Anlage in Südfrankreich beteiligt. Ein schöner Ort für ein Experiment. TED أكثر من نصف سكان العالم يشاركون في بناء هذه الآلة في جنوب فرنسا. التي هي مكان جميل لإجراء التجربة.
    Die U.N. sah sich urplötzlich mit einem Problem konfrontiert, dem auch die Mehrheit der Weltbevölkerung gegenübersteht: keine detaillierten Karten zu haben. TED وقعت الأمم المتحدة في المشكلة التي يواجهها غالبية سكان العالم: عدم وجود خرائط تفصيلية.
    Im Norden und Süden ist Bhutan tatsächlich von 38% Prozent der Weltbevölkerung umgeben. TED بوتان في الواقع يحدها من الشمال و الجنوب 38 في المائة من سكان العالم
    MEHR ALS 1 VIERTEL der Weltbevölkerung LEBTE UND STARB UNTER DER HERRSCHAFT DER CÄSAREN. Open Subtitles أكثر من ربع سكان العالم كانوا يعيشون ويموتون تحت حكم القياصرة
    Mehr als ein Viertel der Weltbevölkerung lebte und starb... unter der Herrschaft der Cäsaren. Open Subtitles أكثر من ربع سكان العالم عاشوا وماتوا تحت حكم القياصرة
    2002 stellte das WFP Nahrungsmittelhilfe für 72 Millionen der ärmsten Menschen der Welt bereit. UN وفي عام 2002 قدم برنامج الأغذية العالمي معونة غذائية إلى 72 مليون نسمة من أفقر سكان العالم.
    Ohne sie könnten wir nicht genug produzieren, um die Weltbevölkerung zu ernähren. TED من دونها، نحن لا نستطيع الانتاج كفاية لتغذية سكان العالم.
    in der Erkenntnis, dass die Probleme des Hungers und der Ernährungsunsicherheit weltweite Dimensionen haben und dass sie angesichts des erwarteten Anstiegs der Weltbevölkerung und der Belastung der natürlichen Ressourcen wahrscheinlich fortbestehen und in einigen Regionen sogar dramatisch zunehmen werden, wenn nicht dringend entschlossene und konzertierte Maßnahmen ergriffen werden, UN وإذ تسلم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأن من المحتمل أن تستمر هاتان المشكلتان، بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تتخذ إجراءات عاجلة متضافرة وحاسمة، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
    Die Zahl der Menschen, die in erdrückender, zermürbender, extremer Armut leben, ist seit 1990 von 43 Prozent der Weltbevölkerung bis 2000 auf 33 Prozent und bis 2010 auf 21 Prozent gesunken. TED ينخفض عدد الناس الذين يعيشون في الفقر الشديد من ٤٣ في المئة من سكان العالم في عام ١٩٩٠ إلى ٣٣ في المئة في عام ٢٠٠٠ وثم إلى ٢١ في المئة في ٢٠١٠.
    Man schätzt, dass Frauen etwa die Hälfte der weltweit mit HIV lebenden Menschen ausmachen. UN فمن المقدر أن حوالي نصف سكان العالم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من النساء.
    Über Zehntausende von Jahren stiegen und fielen die Bevölkerungszahlen ohne erkennbaren langfristigen Trend. Erst mit dem Aufstieg des modernen Wirtschaftslebens in den letzten zwei Jahrhunderten, schnellten die Zahlen der Weltbevölkerung in die Höhe, und zwar von einer Milliarde im Jahr 1820 bis zu 6,3 Milliarden heute. News-Commentary ليس من التطرف أن ندعو إلى نمو سكاني أبطأ. فعلى مدى عشرات الآلاف من الأعوام، كان تعداد سكان العالم يميل الارتفاع ثم الهبوط دون الثبات على اتجاه ما على الأمد البعيد. ولكن في خلال القرنين الماضيين فقط، ومع نهضة الحياة الاقتصادية الحديثة، أخذ تعداد سكان العالم في الارتفاع من حوالي بليون نسمة فقط في عام 1820 إلى 6.3 بليون نسمة اليوم، وحوالي تسعة بلايين في عام 2050.
    Es reicht nicht, einfach mit den Achseln zu zucken und den Klimawandel zum Notfall zu erklären. Wir brauchen eine praktikable Strategie zur Überarbeitung zweier Wirtschaftssektoren, die im Zentrum der Weltwirtschaft stehen und die gesamte Weltbevölkerung einbeziehen. News-Commentary ولا شك أن تغيير أنظمة الطاقة والزراعة العالمية ليس بالمهمة البسيطة. فلا يكفي أن نلوح بأيدينا ونعلن أن تغير المناخ يشكل حالة طوارئ. بل إننا في احتياج إلى استراتيجية عملية لإصلاح اثنين من القطاعات الاقتصادية التي تحتل قلب الاقتصاد العالمي ويشارك فيها كافة سكان العالم.
    Scheinbar haben sie dabei immer die Tatsache übersehen, dass über die Hälfte der weltweiten Bevölkerung Frauen sind. TED يبدو أنهم بطريقة ما تجاهلوا حقيقة أن أكثر من نصف سكان العالم سيدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus