Salman Rushdie war verärgert, glaube ich, weil ich den Stadtplan von New York verändert hatte. | TED | سلمان رشدي كان غاضبا منه كما أتوقع لأنني غيرت خريطة نيو يورك، لو لاحظتم. |
Salman Ahmed: Referent für politische Angelegenheiten, Sekretariat der Vereinten Nationen | UN | السيد سلمان أحمد، موظف شؤون سياسية، الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Ich bezweifle, dass sie sich an diesem Tag vor 50 Jahren hätten träumen lassen, was Salman Khan erreicht hat. | TED | لم اصدق هذا .. ان ذلك قد يحدث خلال 50 عام ولكنه حدث وحلم سلمان خان قد تحقق جراء ذلك |
SK: Oh ja, nein, wir haben ein fantastisches Team, das daran arbeitet. | TED | سلمان: حسناً. لدينا فريق عمل رائع يعمل في هذا الامر |
SK: Los Altos, das war irgendwie verrückt. Nochmal, ich hatte nicht erwartet in Klassenzimmern genutzt zu werden. | TED | سلمان: كان الامر جنونيا مع لوس التوس مجددا. |
Solomon P. Eddie. Ich war Arzt plastische Chirurgie. | Open Subtitles | أنا الدكتور سلمان بي حاصل على الدكتوراه أنا كنت جرّاح تجميل |
Erinnerst du dich an mich, damals, als Salman Rushdie zum Literaturfestival kam? | Open Subtitles | من تلك الفترة حين زار سلمان رشدي مهرجان الأدب؟ |
Als ich den wunderbaren Vortrag hörte, den Salman Khan am Mittwoch über die Online-Khan-Academy hielt, an der Studenten aus der ganzen Welt Hunderte von Sachgebieten lernen können, hatte ich einen Flashback. | TED | عندما سمعت المحادثة الرائعة من سلمان خان يوم الاربعاء عن موقع اكاديمية خان التي تعلم المئات من المواضيع للطلاب حول العالم تذكرت حينها شيئاً |
Das hier ist mein Großvater, Salman Schocken, der in eine arme, ungebildete Familie geboren wurde, in der sechs Kinder versorgt werden mussten. Als er 14 Jahre alt war, musste er die Schule abbrechen, um die Familie mit zu versorgen. | TED | إذن، هذا هو جدي سلمان شوكين، الذي وُلد لعائلة فقيرة وغير متعلمة عائلة تحوي ستة أطفال لإطعامهم عندما كان عمره 14سنة، أُجبر على ترك المدرسة ليساعد في كسب العيش. |
Die treibende Kraft hinter diesem Projekt ist mein Kollege Shmulik London, und, wie Sie sehen, genauso wie es Salman vor ungefähr 90 Jahren tat, besteht der Trick darin, sich mit hervorragenden Menschen zu umgeben, denn am Ende geht es nur um Menschen. | TED | القوة الدافعة وراء هذا المشروع هو زميلي شموليك لندن، وتشاهد تماما، مثل سلمان منذ حوالي 90 عاماً، البراعة أن تحيط نفسك بأشخاص أذكياء، لأنه في النهاية، أنها كلها بخصوص البشر. |
Sarge Salman: Den weiten Weg von Los Altos Hills, Kalifornien, Mr. Henry Evans. | TED | سارغي سلمان: من"مرتفعات لوس ألتوس" بكاليفورنيا، السيد هنري إيفانز. |
(Vidoe) Salman Khan: Die Hypotenuse wird nun gleich fünf sein. | TED | (فيديو) سلمان خان: إذاً وتر المثلث سيكون 5 |
Salman war ein vollkommener Perfektionist, und jedes seiner Kaufhäuser war ein Juwel der Bauhaus-Architektur. | TED | سلمان كان بارع الإتقان، كل محل من محلاته كان جوهرة. من عمارة باوهاوس (Bauhaus). |
Aber ein Moslem, ein persischer Konvertit des Namens Salman, war im Stande, über den Tellerrand hinaussehen. | Open Subtitles | ولكن مسلماً واحداً فارسيّ متحوّل للإسلام، يدعى (سلمان) كان قادراً على التفكير بشكلٍ إبداعيّ |
SK: Oh ja. Die meisten von ihnen waren Anforderungen von Lehrern. | TED | سلمان: نعم. معظم تلك المواصفات كانت من قبل معلمين |
SK: Genau. Und das ist etwas, was ich jedem im Publikum empfehlen möchte zu tun. | TED | سلمان: بالطبع. وهذا الشئ الذي أنصح به جميع الحضور ليفعلوه |
SK: Es sind zwei fünfte Klassen und zwei siebte Klassen. | TED | سلمان: على فصلين خامس وفصلين سابع |
SK: Ja, es ist bereit. | TED | سلمان: نعم، إنه جاهز |
(Gelächter) (Applaus) SK: Wir haben jetzt 2.200 Videos im Programm, die alles von der einfachen Addition bis hin zur Vektorkalkulation abdecken und dazu noch einiges, wie das, was Sie da gerade gesehen haben. | TED | (ضحك) (تصفيق) سلمان: لقد وصلنا الآن إلى 2200 فيديو تغطي كل شئ من الحساب الأولي حتى حساب التفاضل والتكامل وبعض الأشياء التي رأيتموها هنا |
Solomon, seit Ihr vor einigen Monaten gekommen seid, spüre ich, wie uns ein ständig wachsender Schatten überzieht. | Open Subtitles | ( (سلمان... كلّ هذه الشهور التي قضيتها هنا، شعرت كأننا نغطّيك كالظلّ. |
Lasst mich bitte mit Solomon allein. | Open Subtitles | يجب أن أتكلّم مع (سلمان). |