Über die festen Verhaltensweisen der Nicht-Säugetiere hinaus ermöglichte der Neokortex ganz neue Verhaltensweisen. | TED | بدلاً من السلوكيات الثابتة التى تمتلكها الحيوانات الغير ثدية العادية، كانت قادرة على اختراع سلوكيات جديدة. |
Darum beschäftigen sich Designer mehr und mehr mit Verhaltensweisen anstatt mit Objekten. | TED | وهذا هو السبب لِمَ المصممين، يعملون كثيراً على سلوكيات أكثر من الأشياء. |
Im Unternehmenskontext erfordert das neue Verhaltensweisen. Und jede neue Verhaltensweise bedeutet, dass wir etwas Altes aufgeben. | TED | في الإطار التنظيمي، يتطلبُ هذا سلوكيات جديدة، ومع كل سلوك جديد يوجد هناك تخلي عن شي قديم كذلك. |
brauchbareres gibt, das wir nutzen können. Ich habe Ihnen von dem sozialen Verhalten der Bakterien erzählt, | TED | عملي بامكاننا القيام به ايضاً لقد سبق ان قلت لكم ان للبكتريا سلوكيات اجتماعية متعددة |
Für sich genommen sagt das eine Menge über das menschliche Verhalten aus. | TED | لذا هذا الأمر كفيل بأن يعطينا فكرة عن سلوكيات الناس |
Man sagt, Scham kontrolliert jeden Aspekt des menschlichen Verhaltens. | Open Subtitles | يقولون بأن الخزي يتحكم بجميع جوانب سلوكيات الإنسان |
indem wir diese Algorithmen verbinden und dadurch völlig neue kollektive Verhaltensweisen erschaffen. | TED | يمكننا أن نأخذ تلك القوانين؛ التي تعلمناها من الطبيعة ونمزجهم لابتكار سلوكيات مجمعة جديدة تماماً من صنعنا نحن |
Und es gibt Verhaltensweisen, die wir als Kind gelernt haben und die sich als ziemlich nützlich erweisen für Designer. | TED | وهناك سلسلة سلوكيات تعلمناها في طفولتنا، قد أصبحت مفيدة جدا لنا كمصممين. |
Man könnte dies auf das menschliche Gehirn anwenden, indem man Verhaltensweisen und Funktionen des menschlichen Gehirns als emergentes Phänomen erklärt: wie wir gehen, wie wir sprechen, wie wir Schach spielen, alles Fragen des Verhaltens. | TED | يمكنك تطبيق ذلك على المخ البشري في تفسير بعض سلوكيات ووظائف المخ البشري كظواهر ناشئة: كيف نسير، وكيف نتحدث، وكيف نلعب الشطرنج، كل هذه أسئلة حول السلوك. |
", "Wer sind meine Freunde?" - um die Faszination für soziale Komplexität und die narrative Intelligenz auszuleben, die den Großteil ihres Spielverhaltens bestimmt und den Vorteil mit sich bringt zu erkennen, dass wir viele Entscheidungsmöglichkeiten im Leben und in unseren Verhaltensweisen haben. | TED | من هم أصدقائي؟ لممارسة مودة التعقيد الإجتماعي والذكاء السردي الذي يدفع أغلب سلوكيات اللعب لديهم، والذي يتضمن القيم حول ملاحظة أن لدينا الكثير من الخيارات في حياتنا و طريقة ارشادنا لأنفسنا. |
Eine Politik, die auf Gemeinplätzen basiert, wird nicht funktionieren. Um eine grundlegende Veränderung in den geschlechtsbezogenen Einstellungen und Verhaltensweisen der Bürger zu bewirken, müssen den indischen Entscheidungsträgern – anhand der Zahlen – die häufig dramatischen Unterschiede zwischen den einzelnen Bundesstaaten ihres Landes deutlich werden. | News-Commentary | ان السياسات المبنية على العموميات لن تنفع فمن اجل البدء في تحول اساسي في سلوكيات البشر وتصرفاتهم القائمة على اساس جنس الانسان فإن على القادة الهنود ان يدركوا من خلال الارقام الفروقات والتي عادة ما تكون دراماتيكية بين الولايات في بلدهم . |
Darüber hinaus neigen Menschen mit höherem sozioökonomischem Status dazu, leichter neue Verhaltensweisen anzunehmen und gesundheitsschädliche Gewohnheiten wie Rauchen oder fettreiche Nahrung bereitwilliger abzulegen. Angesichts dessen führen neue Verhaltensempfehlungen durch die Gesundheitsbehörden zumindest zeitweise zu einer Erhöhung der Ungleichheit im Gesundheitsbereich. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن الأشخاص الذين يتمتعون بمكانة اجتماعية اقتصادية أعلى يميلون إلى تبني سلوكيات جديدة أولا، ثم يهجرون بسرعة أكبر السلوكيات التي يتبين لهم أنها ضارة بالصحة، مثل التدخين والوجبات الغنية بالدهون. وعلى هذا فإن التوصيات السلوكية الجديدة من قبل السلطات الصحية تميل إلى التسبب في تفاقم التفاوت في الصحة، ولو بشكل مؤقت على الأقل. |
LONDON – Um das Problem der antimikrobiellen Resistenz zu lösen, braucht die Welt nicht nur neue Medikamente, sondern auch neue Verhaltensweisen – für alle sieben Milliarden Menschen. Durch die falsche Anwendung und den übermäßigen Gebrauch von Antibiotika werden häufige Infektionskrankheiten wie Lungenentzündung oder Tuberkulose immer resistenter gegen bestehende Behandlungsweisen. | News-Commentary | لندن ــ لحل مشكلة مقاومة مضادات الميكروبات، لا يحتاج العالم إلى عقارات وأدوية جديدة فحسب، بل وأيضاً إلى سلوكيات جديدة ــ من قِبَل كل سكان الأرض من البشر. فبسبب سوء استخدام المضادات الحيوية والإفراط في تعاطيها، أصبحت الأمراض المعدية الشائعة مثل الالتهاب الرئوي والسل مقاوِمة للعلاجات المتاحة حالياً؛ وفي بعض الحالات، أصبحت محصنة ضد هذه العلاجات تماما. |
Trotzdem ist es möglich, Verhaltensweisen wie beispielsweise Netzkriminalität zu definieren, die in vielen Rechtsräumen illegal sind. Der Versuch, jedes Eindringen zu verhindern, wäre unmöglich, aber man könnte mit Netzkriminalität und Netzterrorismus durch nichtstaatliche Akteure beginnen. | News-Commentary | بالرغم من ذلك فإن من الممكن التعرف على سلوكيات مثل الجريمة الالكترونية والتي تعتبر غير قانونية في العديد من اماكن الولاية القضائية . ان محاولة الحد من جميع الاقتحامات سوف يكون مستحيلا ولكن بامكان المرء ان يبدأ بالجريمة الالكترونية والارهاب الالكتروني الذي يأتي من اطراف من غير الدول . ان الدول الكبرى لديها مصلحة في الحد من الضرر عن طريق الموافقة على التعاون في مجال التحقيق التقني واجراءات التحكم . |
Lange Zeit wurde in meinem Labor und vielen anderen weltweit das Verhalten der Fliegen in kleinen Flugsimulatoren erforscht. | TED | حسناً، كنا لسنوات عدة في مختبري و المختبرات الأخرى في العالم ندرس سلوكيات الذباب في أجهزة محاكاة الطيران الصغيرة. |
Designer, die Verhalten im Interaktionsdesign behandeln, was den Rest unseres Lebens beeinflusst. | TED | المصممين التي تتعامل مع سلوكيات تصميم التفاعل تلك التي تذهب إلى التأثير على بقية حياتنا. |
Wir wissen also ein paar Dinge darüber, wie sie Geräusche mit bestimmten Verhalten kombinieren. | TED | والآن، عرفنا بعض الأشياء عن كيفية استخدام الأصوات مع سلوكيات محدَّدة |
Die Disziplinaruntersuchungen im Bereich Beschaffung befassten sich weiterhin mit Anschuldigungen wegen korrupten Verhaltens von Bediensteten der Vereinten Nationen. | UN | 45 - وما زالت التحقيقات في مجال المشتريات تعالج مزاعم سلوكيات الفساد التي ينزلق إليها موظفو الأمم المتحدة. |