Diese Kommunikation erlaubte nun das Gründen von Gemeinschaften, welche in gewissem Sinne im selben Boot waren; sie waren synergetisch. | TED | وما سمح لها به ذلك التواصل هو تكوين مجتمعات والتي، نوعا ما، كانت على نفس القارب معا؛ كانت متآزرة. |
sie wird flüchten! sie ist hinterhältig! | Open Subtitles | لا أحد سمح لها بالرحيل و أنتِ تركتها تذهب. |
Doch sie wird's noch sehr weitbringen, denn sie kommt ja zum Glück... wieder durch dieses Stück... zu ihrem Meister zurück, zu mir, dem Meister. | Open Subtitles | مع ذلك فهي تعرف أنها يجب أن تتمنى البراعة ما زال أمامها الكثير لتتعلمه إذا سمح لها الكبرياء بالعودة لي |
Ich holte sie aus der Reihe und sagte, sie soll weglaufen. | Open Subtitles | لقد كنت أنا الشخص الذى سمح لها بالذهاب عندما كانوا سيطلقون النار عليها |
sie sagte, dass ein Fahrer sie dahin mitgenommen hat, aber sie weiß nicht von wo aus. | Open Subtitles | قالت أنّ السائق سمح لها بالركوب هناك ولكن لم تكن تعلم من أين |
sie ist unglaublich gehemmt und unser Streit gab ihr die Erlaubnis, sich mal mit sich selbst zu beschäftigen, was sie tatsächlich tat, während ich ihr dabei zusah. | Open Subtitles | كانت ممتنعة بقوة وعراكنا سمح لها بأن تلتمس نفسها وبالمناسبة، في لحظة ما قامت بذلك وكنت أشاهدها |
Er ließ sie rein, sie läuft davon mit einer Prise, ein Vermögen wert, ihn zurücklassend, damit er dafür gerade steht. | Open Subtitles | سمح لها بالدخول، فخرجت مع غنيمة تقدر بثروة، وتركته يتأرجح في مهب الريح |
Der Bösewicht lässt ihr die Puppe, damit sie ruhig ist. | Open Subtitles | الطفلة كانت خائفة وتبكي لذا فالخاطف سمح لها بأخذ الدمية لاسكاتها |
Nicht zu fassen, dass JT sie fortließ. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق جي تي سمح لها بالمغادرة |
Wie unsere Satelliten zeigen, ist die Insel von einem permanenten Sturmsystem umgeben, welches sie vor der Außenwelt verborgen hält. | Open Subtitles | كما تظهر صور أقمارنا الاصطناعية، فإن الجزيرة محاطة بنظام عواصف دائم، وهو ما سمح لها بالبقاء مخفية عن العالم الخارجي. |
Das ist der Weg, der es ihr ermöglichte, an einer der beste Eliteschulen des Landes für Frauen angenommen zu werden und sie machte ihren Bachelor mit 36 und gab damit ein unglaubliches Beispiel für ihren Sohn. | TED | وذلك هو الطريق الذي سمح لها بأن تُقبل في واحدة من أكثر الكليات نخبة للنساء في الدولة، وحصل على شهادة البكالوريوس في عامها ال36 واضعة مثالًا مذهل لولدها اليافع. |
Aber eine Frau hat es gehört und schrie: "Ich bin Rachel Greep!" Und er ließ sie rein. | Open Subtitles | و قالت، "أنا رايتشل جريب " وهو سمح لها بالدخول لذا ضربتها؟ |
Es interessiert sie sicher, was Nirrti seiner Rasse antut, weil sie sie schließlich haben gehen lassen. | Open Subtitles | عرفت أنك تود معرفة ما تقوم به "نيرتي" بهؤلاء الناس بما أنك مَن سمح لها بالذهاب بحرية |
Ihr wurde erlaubt Briefe zu schreiben, aber nur an sie. | Open Subtitles | لتواصل مع العالم الخارجي . لقد سمح لها بالتواصل معك انت فقط . |
Also ist es nicht wahr, dass Eure Angst und Euer Schweigen ihr erlaubte, das Kind zu vergiften, sodass als die Feen kamen... sie den Tausch nicht vollziehen konnten? | Open Subtitles | أذن اليس حقيقي بأن خوفكِ وصمتكِ سمح لها بأفساد العمليه لذا عندما تأتي الجنيات... |
Wieso hätte er sie sonst mit dem Schweinearsch hinter mir vermählt? | Open Subtitles | لماذا غير ذلك قد سمح لها بالزواج من الأحمق -الذي يقف خلفي؟ |
Es leistete drei entscheidend wichtige Beiträge: es unterstützte ein normatives Verbot des Besitzes, des Einsatzes und der Verbreitung solcher Waffen, es stellte sicher, dass die Staaten - unter Aufsicht - die Vorteile der nuklearen Technologien nutzen konnten, und es gab den Staaten ein Sicherheitsgefühl hinsichtlich der Kapazitäten ihrer Nachbarn und potenziellen Rivalen, sodass sie ein unnötiges Wettrüsten vermeiden konnten. | UN | وقد قدم النظام ثلاثة مساهمات حاسمة: دعم الحظر القاعدي ضد حيازة هذه الأسلحة واستعمالها وانتشارها؛ وتكفل بأنه يمكن للدول أن تستفيد من التكنولوجيات النووية ولكن مع وجود إشراف؛ وطمأن الدول بشأن قدرات الجيران والمنافسين المحتملين، مما سمح لها أن تتجنب سباقات التسلح غير الضرورية. |
In der aktuellen Krise schlagen sich China, Indien und bestimmte andere Schwellenländer relativ gut. Alle diese Länder verfügten vor der Krise über eine starke Außenhandelsbilanz und viel Raum für Finanzmanöver, sodass sie den exogenen Schocks mithilfe von antizyklischer Politik etwas entgegensetzen konnten. | News-Commentary | ففي خضم الأزمة الحالية، نجحت الصين والهند، وغيرها من بلدان الأسواق الناشئة، في التأقلم بشكل جيد. ومن المعروف أن كل هذه البلدان كانت تتمتع بموازنات خارجية قوية، وحيز كافٍ للمناورة المالية، قبل اندلاع الأزمة، وهو ما سمح لها بتطبيق سياسات معاكسة للتقلبات الدورية بهدف مكافحة الصدمات الخارجية. |
sie kann aber erst gehen, wenn Klaus es erlaubt. - Wo ist Damon? | Open Subtitles | لقد أعطاها (دايمُن) بعض من (الفيرفيان)، لكن لا يمكنها المغادرة، إلا إذا سمح لها (كلاوس). |
Wer lässt sie Gummiwürmer essen? | Open Subtitles | من سمح لها بأخذ حلوى الديدان؟ |